# This file is distributed under the same license as Kolab-Webadmin. # Copyright (C) # Vincent Seynhaeve , 2005. # Richard Bos , 2005, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kolab-Webadmin Dutch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-07-15 12:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-21 14:56+0100\n" "Last-Translator: Richard Bos \n" "Language-Team: Kolab development coordination \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: tpl_messages.php:2 tpl_messages.php:62 msgid "Errors:" msgstr "fouten" #: tpl_messages.php:3 tpl_messages.php:63 msgid "Message:" msgstr "Bericht" #: tpl_messages.php:4 ../../lib/KolabAdmin/include/menu.php:77 msgid "Administrators" msgstr "Administrators" #: tpl_messages.php:5 tpl_messages.php:69 tpl_messages.php:87 #: tpl_messages.php:111 tpl_messages.php:210 tpl_messages.php:215 #: tpl_messages.php:278 ../../www/admin/user/index.php:181 #: ../../www/admin/addressbook/index.php:121 msgid "Name" msgstr "Naam" #: tpl_messages.php:6 tpl_messages.php:216 tpl_messages.php:279 #: ../../www/admin/user/index.php:183 msgid "UID" msgstr "UID" #: tpl_messages.php:7 tpl_messages.php:70 tpl_messages.php:90 #: tpl_messages.php:114 tpl_messages.php:190 tpl_messages.php:211 #: tpl_messages.php:217 tpl_messages.php:251 tpl_messages.php:264 #: tpl_messages.php:280 msgid "Action" msgstr "Actie" #: tpl_messages.php:8 tpl_messages.php:218 tpl_messages.php:281 msgid "Object Deleted, awaiting cleanup..." msgstr "Object verwijderd, wacht op opruiming..." #: tpl_messages.php:9 tpl_messages.php:72 tpl_messages.php:92 #: tpl_messages.php:116 tpl_messages.php:194 tpl_messages.php:212 #: tpl_messages.php:219 tpl_messages.php:282 msgid "Modify" msgstr "Wijzigen" #: tpl_messages.php:10 tpl_messages.php:73 tpl_messages.php:93 #: tpl_messages.php:117 tpl_messages.php:195 tpl_messages.php:213 #: tpl_messages.php:220 tpl_messages.php:252 tpl_messages.php:265 #: tpl_messages.php:283 ../../www/admin/user/user.php:862 #: ../../www/admin/user/user.php:920 #: ../../www/admin/administrator/admin.php:311 #: ../../www/admin/addressbook/addr.php:277 #: ../../www/admin/domainmaintainer/domainmaintainer.php:314 #: ../../www/admin/sharedfolder/sf.php:314 #: ../../www/admin/distributionlist/list.php:304 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: tpl_messages.php:11 msgid "Email Forwarding" msgstr "Verzending van E-mail" #: tpl_messages.php:12 #, fuzzy msgid "Activate email forwarding" msgstr "Verzending van E-mail" #: tpl_messages.php:13 msgid "Forward mail to" msgstr "Stuur E-mail door naar" #: tpl_messages.php:14 msgid "Keep copy on server" msgstr "Bewaar een kopie op de server" #: tpl_messages.php:15 tpl_messages.php:77 tpl_messages.php:229 #: tpl_messages.php:233 tpl_messages.php:236 tpl_messages.php:239 #: tpl_messages.php:242 tpl_messages.php:245 tpl_messages.php:248 #: tpl_messages.php:261 tpl_messages.php:333 msgid "Update" msgstr "Bijwerken" #: tpl_messages.php:16 msgid "ActiveSync Configuration" msgstr "" #: tpl_messages.php:17 #, fuzzy msgid "Device Alias" msgstr "E-mail Alias" #: tpl_messages.php:18 msgid "Device Mode" msgstr "" #: tpl_messages.php:19 #, fuzzy msgid "Picture Settings" msgstr "Systeem Instellingen" #: tpl_messages.php:20 msgid "Enable PNG and GIF formats while syncing" msgstr "" #: tpl_messages.php:21 msgid "Save" msgstr "" #: tpl_messages.php:22 msgid "Clear" msgstr "" #: tpl_messages.php:23 msgid "Forget Device" msgstr "" #: tpl_messages.php:24 msgid "Are you sure?" msgstr "" #: tpl_messages.php:25 msgid "The maintainer with DN" msgstr "de maintainer met DN" #: tpl_messages.php:26 tpl_messages.php:29 tpl_messages.php:204 #: tpl_messages.php:207 tpl_messages.php:286 tpl_messages.php:309 msgid "has been deleted" msgstr "Is verwijderd" #: tpl_messages.php:27 msgid "Back to list of maintainers" msgstr "Terug naar de lijst van de handhavers" #: tpl_messages.php:28 msgid "The distribution list with DN" msgstr "De distributielijst met DN" #: tpl_messages.php:30 msgid "Back to list of distribution lists" msgstr "Terug naar de lijst van de beheerders" #: tpl_messages.php:31 msgid "Attribute" msgstr "Toewijzing" #: tpl_messages.php:32 msgid "Value" msgstr "Waarde" #: tpl_messages.php:33 msgid "Comment" msgstr "Commentaar" #: tpl_messages.php:34 ../../www/admin/user/user.php:449 #: ../../www/admin/administrator/admin.php:139 #: ../../www/admin/addressbook/addr.php:88 #: ../../www/admin/maintainer/maintainer.php:136 #: ../../www/admin/domainmaintainer/domainmaintainer.php:114 msgid "First Name" msgstr "Voornaam" #: tpl_messages.php:35 tpl_messages.php:38 tpl_messages.php:40 #: tpl_messages.php:42 ../../www/admin/user/user.php:441 #: ../../www/admin/user/user.php:451 ../../www/admin/user/user.php:455 #: ../../www/admin/administrator/admin.php:133 #: ../../www/admin/administrator/admin.php:141 #: ../../www/admin/administrator/admin.php:144 #: ../../www/admin/addressbook/addr.php:90 #: ../../www/admin/addressbook/addr.php:93 #: ../../www/admin/maintainer/maintainer.php:130 #: ../../www/admin/maintainer/maintainer.php:138 #: ../../www/admin/maintainer/maintainer.php:141 #: ../../www/admin/domainmaintainer/domainmaintainer.php:108 #: ../../www/admin/domainmaintainer/domainmaintainer.php:116 #: ../../www/admin/domainmaintainer/domainmaintainer.php:119 #: ../../www/admin/sharedfolder/sf.php:125 #: ../../www/admin/distributionlist/list.php:120 msgid "Required" msgstr "Vereist" #: tpl_messages.php:36 ../../www/admin/user/user.php:452 #, fuzzy msgid "Middle Name" msgstr "Map naam" #: tpl_messages.php:37 ../../www/admin/user/user.php:453 #: ../../www/admin/administrator/admin.php:142 #: ../../www/admin/addressbook/addr.php:91 #: ../../www/admin/maintainer/maintainer.php:139 #: ../../www/admin/domainmaintainer/domainmaintainer.php:117 msgid "Last Name" msgstr "Achternaam" #: tpl_messages.php:39 ../../www/admin/user/user.php:456 #: ../../www/admin/administrator/admin.php:145 #: ../../www/admin/maintainer/maintainer.php:142 #: ../../www/admin/domainmaintainer/domainmaintainer.php:120 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #: tpl_messages.php:41 ../../www/admin/user/user.php:460 #: ../../www/admin/administrator/admin.php:149 #: ../../www/admin/maintainer/maintainer.php:146 #: ../../www/admin/domainmaintainer/domainmaintainer.php:124 msgid "Verify Password" msgstr "Wachtwoord controleren" #: tpl_messages.php:43 ../../www/admin/user/user.php:464 msgid "Primary Email Address" msgstr "Primair E-mailadres" #: tpl_messages.php:44 ../../www/admin/user/user.php:440 #: ../../www/admin/user/user.php:442 #: ../../www/admin/administrator/admin.php:132 #: ../../www/admin/maintainer/maintainer.php:129 #: ../../www/admin/domainmaintainer/domainmaintainer.php:107 #: ../../www/admin/sharedfolder/sf.php:128 msgid "Required, non volatile" msgstr "Vereist, permanent" #: tpl_messages.php:45 ../../www/admin/user/user.php:505 #: ../../www/admin/addressbook/addr.php:94 msgid "Title" msgstr "Titel" #: tpl_messages.php:46 msgid "Email Alias" msgstr "E-mail Alias" #: tpl_messages.php:47 ../../www/admin/user/user.php:506 #: ../../www/admin/addressbook/addr.php:101 msgid "Organisation" msgstr "Organisatie" #: tpl_messages.php:48 ../../www/admin/user/user.php:507 #: ../../www/admin/addressbook/addr.php:102 msgid "Organisational Unit" msgstr "Organisatorische unit" #: tpl_messages.php:49 ../../www/admin/user/user.php:508 #: ../../www/admin/addressbook/addr.php:103 msgid "Room Number" msgstr "Kantoornummer" #: tpl_messages.php:50 ../../www/admin/user/user.php:509 #: ../../www/admin/addressbook/addr.php:104 msgid "Street Address" msgstr "Straat + Adres" #: tpl_messages.php:51 ../../www/admin/user/user.php:510 msgid "Postbox" msgstr "Nummer" #: tpl_messages.php:52 ../../www/admin/user/user.php:511 #: ../../www/admin/addressbook/addr.php:106 msgid "Postal Code" msgstr "Postcode" #: tpl_messages.php:53 ../../www/admin/user/user.php:512 #: ../../www/admin/addressbook/addr.php:107 msgid "City" msgstr "Stad" #: tpl_messages.php:54 ../../www/admin/user/user.php:513 #: ../../www/admin/addressbook/addr.php:108 msgid "Country" msgstr "Land" #: tpl_messages.php:55 ../../www/admin/user/user.php:515 #: ../../www/admin/addressbook/addr.php:109 msgid "Telephone Number" msgstr "Telefoonnummer" #: tpl_messages.php:56 ../../www/admin/user/user.php:517 #: ../../www/admin/addressbook/addr.php:111 msgid "Fax Number" msgstr "Faxnummer" #: tpl_messages.php:57 tpl_messages.php:96 tpl_messages.php:313 #: ../../lib/KolabAdmin/include/menu.php:52 msgid "Addressbook" msgstr "Adresboek" #: tpl_messages.php:58 msgid "check here to make this users address
visible in the address book" msgstr "" "hier aankruisen om dit gebruikersadres zichtbaar te maken in het adresboek" #: tpl_messages.php:59 msgid "User Quota in KB" msgstr "Beschikbare schijfruimte in KB per gebruiker " #: tpl_messages.php:60 ../../www/admin/user/user.php:521 msgid "Leave blank for unlimited" msgstr "Laat leeg indien onbeperkt" #: tpl_messages.php:61 ../../lib/KolabAdmin/include/form.class.php:75 msgid "Submit" msgstr "Verzenden" #: tpl_messages.php:64 tpl_messages.php:209 msgid "(only external addresses without a kolab user account)" msgstr " (alleen externe adressen zonder Kolab gebruikersaccount) " #: tpl_messages.php:65 tpl_messages.php:82 tpl_messages.php:103 msgid "[ ALL ]" msgstr "[ ALLE ]" #: tpl_messages.php:66 tpl_messages.php:83 tpl_messages.php:104 msgid "[ OTHER ]" msgstr "[ Andere ]" #: tpl_messages.php:67 tpl_messages.php:84 tpl_messages.php:105 msgid "Filter:" msgstr "Filter" #: tpl_messages.php:68 tpl_messages.php:85 tpl_messages.php:106 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: tpl_messages.php:71 msgid "Entry deleted, awaiting cleanup..." msgstr "Map verwijderd, wacht op opruiming... " #: tpl_messages.php:74 msgid "Email Delivery" msgstr "Email aflevering" #: tpl_messages.php:75 msgid "Activate delivery to folder" msgstr "" #: tpl_messages.php:76 msgid "Deliver regular mail to folder" msgstr "Plaats reguliere email in map" #: tpl_messages.php:78 msgid "" "KDE is a powerful Free Software graphical desktop " "environment for Linux and Unix workstations. It combines ease of use, " "contemporary functionality, and outstanding graphical design with the " "technological superiority of the Unix operating system." msgstr "" "KDE is een krachtige Vrije Software grafische bureau " "omgeving voor Linux en Unix werkstations. Het combineert gebruiksgemak, " "hedendaagse functionaliteit, een opmerkelijke grafische interface en de " "grote technologische superioriteit van het Unix besturingssysteem." #: tpl_messages.php:79 msgid "" "KDE is an Internet project that is truly open in every sense. " "Development takes place on the Internet and is discussed on our mailing lists, USENET news " "groups, and IRC channels to which we invite and welcome everyone." msgstr "" "KDE is een internetproject dat in elk opzicht open is. De " "ontwikkeling vindt plaats op het internet en wordt bediscussieerd op onze discussielijsten, USENET " "nieuwsgroepen, en IRC kanalen waarop iedereen uitgenodigd en welkom is." #: tpl_messages.php:80 msgid "" "KDE is a mature desktop suite providing a solid basis to an ever " "growing number of applications for " "Unix workstations. KDE has developed a high quality development framework " "for Unix, which allows for the rapid and efficient creation of applications." msgstr "" "KDE is een geëvolueerde desktop suite die een solide basis biedt voor " "een groeiend aantal toepassingen " "voor Unix werkstations. KDE heeft voor Unix een ontwikkelingsomgeving van " "hoge kwaliteit ontwikkeld, die een snelle en efficiënte ontwikkeling van " "toepassingen toelaat." #: tpl_messages.php:81 tpl_messages.php:102 msgid "Email Users" msgstr "Email gebruikers" #: tpl_messages.php:86 tpl_messages.php:113 msgid "Type" msgstr "Soort" #: tpl_messages.php:88 ../../www/admin/user/activesync.php:496 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: tpl_messages.php:89 msgid "uid" msgstr "uid" #: tpl_messages.php:91 msgid "User Deleted, awaiting cleanup..." msgstr "Gebruiker verwijderd, wacht op opruiming..." #: tpl_messages.php:94 tpl_messages.php:151 #, fuzzy msgid "Welcome to the Kolab Groupware Server Maintenance" msgstr "Welkom op Kolab beheersinterface" #: tpl_messages.php:95 tpl_messages.php:152 tpl_messages.php:155 #: tpl_messages.php:312 #, fuzzy msgid "Manage Users" msgstr "Beheer email gebruikers" #: tpl_messages.php:97 tpl_messages.php:153 tpl_messages.php:156 #: tpl_messages.php:314 #, fuzzy msgid "Shared Folders" msgstr "Gedeelde map" #: tpl_messages.php:98 tpl_messages.php:157 tpl_messages.php:187 #: tpl_messages.php:315 ../../lib/KolabAdmin/include/menu.php:69 msgid "Distribution Lists" msgstr "Distributielijsten" #: tpl_messages.php:99 tpl_messages.php:214 tpl_messages.php:317 #: ../../lib/KolabAdmin/include/menu.php:89 #: ../../lib/KolabAdmin/include/menu.php:97 msgid "Maintainers" msgstr "Beheerders" #: tpl_messages.php:100 tpl_messages.php:158 tpl_messages.php:277 #: tpl_messages.php:318 ../../lib/KolabAdmin/include/menu.php:83 #: ../../lib/KolabAdmin/include/menu.php:100 #: ../../lib/KolabAdmin/include/menu.php:108 msgid "Domain Maintainers" msgstr "Domein beheerders" #: tpl_messages.php:101 tpl_messages.php:154 tpl_messages.php:159 #: tpl_messages.php:276 tpl_messages.php:320 #, fuzzy msgid "About" msgstr "Info over Kolab" #: tpl_messages.php:107 msgid "" "Intevation GmbH coordinated the Projects: Kroupware and Proko2, which are " "the main driving force behind Kolab1&2. In addition to project management " "Intevation did most of the quality assurance." msgstr "" "Intevation GmbH coördineerde de projecten: Kroupware en Proko2, die de " "voornaamste drijvende krachten waren achter Kolab1&2. Naast het project " "management verzorgde Intevation de meeste kwaliteitscontrole." #: tpl_messages.php:108 msgid "" "Intevation GmbH is a IT-company exclusively focusing on Free Software. Its " "business units are strategic consulting, project management and geographic " "information systems." msgstr "" "Intevation GmbH is een IT-bedrijf exclusief gefocust op Free Software. Hun " "business units zijn strategische consulting, projectmanagement en " "geografische informatiesystemen." #: tpl_messages.php:109 msgid "The following people worked on Kolab for Intevation:" msgstr "De volgende mensen hebben op Kolab gewerkt voor Intevation:" #: tpl_messages.php:110 msgid "Shared folders" msgstr "Gedeelde mappen" #: tpl_messages.php:112 msgid "Server" msgstr "Server" #: tpl_messages.php:115 msgid "Folder deleted, awaiting cleanup..." msgstr "Map verwijderd, wacht op opruiming... " #: tpl_messages.php:118 #, fuzzy msgid "Kolab Groupware Solution - Technologies" msgstr "Kolab Groupware login" #: tpl_messages.php:119 msgid "" "This is the server of the Kolab Groupware Solution. It is Free Software developed by the Kolab Community, which works in " "collaboration with and as part of many other communities and projects to " "bring you this software." msgstr "" #: tpl_messages.php:120 msgid "" "For this server, Free Software communities and projects that the Kolab " "Community is a part of and builds upon include:" msgstr "" #: tpl_messages.php:121 msgid "(Mail Scanner)" msgstr "(E-mail scanner)" #: tpl_messages.php:122 msgid "(HTTP Server)" msgstr "(HTTP server)" #: tpl_messages.php:123 msgid "(Virus Scanner)" msgstr "(Virus scanner)" #: tpl_messages.php:124 #, fuzzy msgid "(IMAP Server & Database)" msgstr "(IMAP server)" #: tpl_messages.php:125 msgid "(LDAP Server)" msgstr "(LDAP server)" #: tpl_messages.php:126 msgid "(MTA)" msgstr "(MTA)" #: tpl_messages.php:127 msgid "(SPAM Filter)" msgstr "(Spam filter)" #: tpl_messages.php:128 msgid "(ActiveSync Support)" msgstr "" #: tpl_messages.php:129 msgid "(Web client)" msgstr "" #: tpl_messages.php:130 tpl_messages.php:131 msgid "(Server side scripting & glue)" msgstr "" #: tpl_messages.php:132 msgid "(This interface)" msgstr "" #: tpl_messages.php:133 msgid "" "For the clients, Free Software communities and projects that the Kolab " "Community is a part of and builds upon include:" msgstr "" #: tpl_messages.php:134 msgid "History & Credits" msgstr "" #: tpl_messages.php:135 msgid "" "In 2010, Intevation, KDAB, Dr. Paul Adams and Georg Greve worked together to re-launch the professional " "support of the Kolab Groupware Solution into the Kolab Systems AG, which took the place of the Kolab-Konsortium." msgstr "" #: tpl_messages.php:136 msgid "" "Kolab Systems together with its partner network, the Kolab Enterprise " "Community, has since been the primary facilitator of the Kolab Community, " "including for the provision of infrastructure, and the focal point for " "further development of the Kolab Groupware Solution, e.g. for inclusion of " "ActiveSync support in version 2.3 of the server, or for native packaging on " "the various platforms." msgstr "" #: tpl_messages.php:137 msgid "" "If you want to join the community, please visit http://wiki.kolab.org and http://" "kolab.org." msgstr "" #: tpl_messages.php:138 msgid "History before 2010" msgstr "" #: tpl_messages.php:139 msgid "" "The Kolab project owes a great deal of thanks to the people of the OpenPKG project. OpenPKG allows Kolab to run " "on many diverse platforms in a reliable and predictable manner, by providing " "a common, easy-to-install, cross-platform base on which to build the server." msgstr "" "Het Kolab-project bedankt in het bijzonder het project OpenPKG. OpenPKG laat Kolab toe om op een betrouwbare en " "voorspelbare manier op verschillende platformen te draaien, door te zorgen " "voor een gemeenschappelijke basis, een gemakkelijke installatie." #: tpl_messages.php:140 msgid "" "To use all Kolab2 features you need an interoperable client. The KDE Kolab " "Client was the first such client to be developed and is still considered the " "reference platform for others to follow. The KDE groupware component Kontact " "can act as Kolab2 Client. Many thanks to the KDE Project for providing such a powerful base on which to build this " "client solution." msgstr "" "Om alle functies van Kolab2 te kunnen gebruiken heb je Kolab 2 compatibele " "client nodig . De KDE Kolab client was de eerste die zo'n client heeft " "ontwikkeld en wordt nog steeds beschouwd als het referentieplatform voor " "andere. De KDE groupware component Kontact kan handelen als een Kolab2 " "client. Onze dank gaat uit naar het KDE " "project voor het ter beschikking stellen van het krachtige platform " "waarop de client gebouwd is." #: tpl_messages.php:141 msgid "" "Users of Outlook on Microsoft Windows are able to use a proprietary plug-in " "to inter-operate with the Kolab server. For Kolab2 the preferred plug-in is " "the Toltec Plug-in by Radley " "Network Technologies CC. Radley has worked closely with the Kolab community " "to help develop the Kolab2 storage format." msgstr "" "De gebruikers van Microsoft Outlook onder Microsoft Windows kunnen een " "proprietary plug-in gebruiken om samen te werken met de Kolab server. Voor " "Kolab2 is de geprefereede plug-in de plug-in Toltec geschreven door Radley Network Technologies CC. Radley " "heeft nauw samengewerkt met de Kolab gemeenschap om te helpen bij de " "ontwikkeling van het opslagformaat van Kolab2." #: tpl_messages.php:142 msgid "" "A list of additional Outlook plug-ins that provide interoperability with the " "Kolab server is maintained on the Kolab website." msgstr "" "Een lijst van bijkomende Outlook plug-ins die voor samenwerking zorgt met de " "Kolab server zijn wordt " "onderhouden op de Kolab website." #: tpl_messages.php:143 msgid "" "There is also a web-based " "client in development which provides full groupware functionality to " "mobile users through a web interface. It allows users to access their email, " "calendars, tasks, etc. from anywhere in the world, by simply connecting " "through a standard web browser. The web client would not have been possible " "without the excellent Horde project on " "which to build." msgstr "" "Er is ook een web-based " "client in ontwikkeling die een volledige groupware functionaliteit biedt " "aan mobiele gebruikers door een web interface. De gebruikers kunnen hun E-" "mails, kalenders en taken lezen vanaf iedere plaats in de wereld, gewoon " "door een simpele verbinding via een standard web browser. De web client zou " "niet mogelijk geweest zijn zonder het uitstekende Horde project" #: tpl_messages.php:144 msgid "" "As Kolab is a Free Software project, anyone can help to extend the " "functionality of the software. An active community has developed around the " "software with many people throughout the world contributing. The project was " "originally started in 2002 by a joint-venture of three companies: erfrakon (design, architecture and server); " "Intevation (project management) and " "Klarälvdalens " "Datakonsult (client)." msgstr "" "Aangezien Kolab een Free Software project is, kan iedereen helpen om de " "functionaliteit van de software uit te breiden. Een actieve gemeenschap " "heeft zich ontwikkeld rond de software met verschillende mensen uit de hele " "wereld. Het project werd opgestart in 2002 door een joint venture van drie " "bedrijven erfrakon (design, " "architectuur en server); Intevation " "(project management) en Klarälvdalens Datakonsult (client)." #: tpl_messages.php:145 #, fuzzy msgid "" "Code Fusion cc joined the project soon after the original Kolab1 server was " "released. Its developers are primarily responsible for an updated engine " "(which forms the base of the Kolab2 server), the web client, as well as " "contributing to development of the Kolab2 storage format." msgstr "" "Code Fusion cc voegde zich bij " "het project net nadat de Kolab1 server was uitgebracht. Het zijn " "voornamelijk deze ontwikkelaars die verantwoordelijk zijn voor de verbeterde " "engine (die de basis vormt voor de Kolab2 server), de webclient, evenals " "voor de bijdrage tot de ontwikkeling van het Kolab2 opslagformaat." #: tpl_messages.php:146 msgid "Other contributors:" msgstr "Andere medewerkers" #: tpl_messages.php:147 msgid "CSSified the Kolab1 web admin GUI" msgstr "CSSified de Kolab1 webbeheerder GUI" #: tpl_messages.php:148 msgid "Kudos" msgstr "" #: tpl_messages.php:149 #, fuzzy msgid "" "Principal contributors of the Kolab Groupware Solution are (in alphabetical " "order):" msgstr "" "De grondleggers van de Kolab client en server software zijn (in alfabetische " "volgorde):" #: tpl_messages.php:150 msgid "" "...and anyone we forgot. Please let us know at kolab-devel@kolab.org so we can add you to this list." msgstr "" #: tpl_messages.php:160 #, fuzzy msgid "Kolab Groupware Solution" msgstr "Kolab Groupware login" #: tpl_messages.php:161 msgid "" "This is the server of the Kolab Groupware Solution, a Free Software Personal Information " "Management (PIM) solution developed by the Kolab Community. Any installation of the Kolab Groupware Solution " "would normally include one or more of these servers, in combination with a " "variety of clients for its users. If you are interested in the technology, " "you can read more about it here." msgstr "" #: tpl_messages.php:162 msgid "Why Kolab?" msgstr "" #: tpl_messages.php:163 msgid "" "There is a wide variety of reasons why Kolab should be your choice. Several " "of them have been put together for different target groups in the" msgstr "" #: tpl_messages.php:164 tpl_messages.php:179 msgid "Handouts for the Kolab Groupware Solution by Kolab Systems" msgstr "" #: tpl_messages.php:165 msgid "To summarize just some points, Kolab is your solution, if" msgstr "" #: tpl_messages.php:166 msgid "" "you want a solution that seamlessly integrates into your existing " "environment;" msgstr "" #: tpl_messages.php:167 msgid "" "you want full control over your data, with all the convenience of the cloud;" msgstr "" #: tpl_messages.php:168 msgid "you have elevated security needs for your data;" msgstr "" #: tpl_messages.php:169 msgid "" "you have a very large installation, or want to reduce your hardware " "footprint;" msgstr "" #: tpl_messages.php:170 msgid "you have to operate in diverse environments and installations;" msgstr "" #: tpl_messages.php:171 msgid "" "strategic issues are important to you, e.g. you need sovereignty of the " "software you deploy;" msgstr "" #: tpl_messages.php:172 msgid "your users should be fully productive whether they are on- or offline;" msgstr "" #: tpl_messages.php:173 msgid "" "you want the flexibility to create solutions for your specialised needs;" msgstr "" #: tpl_messages.php:174 msgid "" "you want Free Software/Open Source, but also want the professional support " "without having to resort to proprietary lock-in." msgstr "" #: tpl_messages.php:175 msgid "More Information" msgstr "" #: tpl_messages.php:176 msgid "Kolab Community Web Site" msgstr "" #: tpl_messages.php:177 msgid "Kolab Community Wiki" msgstr "" #: tpl_messages.php:178 msgid "Article: " msgstr "" #: tpl_messages.php:180 msgid "Warranties & Commercial Support" msgstr "" #: tpl_messages.php:181 msgid "" "This is the Community Edition of the Kolab Groupware Server. It is " "provided by Kolab Systems as fully Free Software and you can use it to the fullest extent " "and any purpose. There are no license costs or other obligations other than " "those set forth in the respective Free Software licenses of the various " "components. There are no warranties or guarantees of any kind, nor is " "there any guaranteed support. You are running this software entirely at your " "own risk." msgstr "" #: tpl_messages.php:182 msgid "" "There is a wide variety of commercial support options and warranties " "available by Kolab Systems AG " "and its network of partners, the Kolab Enterprise Community. This support " "comes with access to the additionally quality assured and hardened " "Certified Kolab edition, which like the community edition is fully " "available as Free Software, so has all the advantages of the Community " "Edition and is free of hidden lock-in." msgstr "" #: tpl_messages.php:183 msgid "" "Kolab Systems AG will provide limited support for the Community Edition on a " "case-by-case basis, but with no guaranteed response times, as availability " "permits, and at rates that may be adjusted due to the work load at the time " "of the request. It is strongly recommended that for mission-critical " "professional deployments of the Kolab Groupware Solution you at least choose " "one of the partially self-supported On Demand support models." msgstr "" #: tpl_messages.php:184 msgid "" "Kolab Systems provides an overview of all available Service Level Agreements (SLA). " "To upgrade your installation to Certified Kolab, please contact" msgstr "" #: tpl_messages.php:185 tpl_messages.php:301 msgid "or visit our" msgstr "" #: tpl_messages.php:186 tpl_messages.php:302 msgid "web page" msgstr "" #: tpl_messages.php:188 msgid "Listname" msgstr "Lijstnaam" #: tpl_messages.php:189 msgid "Visibility" msgstr "Zichtbaarheid" #: tpl_messages.php:191 msgid "Internal" msgstr "Intern" #: tpl_messages.php:192 msgid "Public" msgstr "Openbaar" #: tpl_messages.php:193 msgid "List deleted, awaiting cleanup..." msgstr "Gebruiker verwijderd, wacht op opruiming..." #: tpl_messages.php:196 msgid "Welcome to the Kolab administration interface" msgstr "Welkom op Kolab beheersinterface" #: tpl_messages.php:197 msgid "NOTE:" msgstr "Opmerking:" #: tpl_messages.php:198 msgid "" "No account is configured to receive mail for administrative addresses. If " "you have not yet created an account for this, " msgstr "" "Er is nog geen account ingesteld om email te ontvangen voor administratieve " "emailadressen. Als daarvoor nog geen account beschikbaar is, gelieve er één " "aan te maken en ga dan verder met het configureren van kolab; " #: tpl_messages.php:199 msgid "please do so" msgstr "aanmaken account voor administratieve emailadressen" #: tpl_messages.php:200 msgid "and then go" msgstr "en ga dan naar" #: tpl_messages.php:201 msgid "here" msgstr "instellen administratief emailadres " #: tpl_messages.php:202 msgid "to set up forwarding of mail to administrative email addresses." msgstr "" "om het doorsturen van email naar administratieve emailadressen in te stellen." #: tpl_messages.php:203 msgid "The address with DN" msgstr "Het adres met DN" #: tpl_messages.php:205 msgid "Back to list of addresses" msgstr "Terug naar de lijst van adressen" #: tpl_messages.php:206 msgid "The administrator with DN" msgstr "De beheerder met DN" #: tpl_messages.php:208 msgid "Back to list of administrators" msgstr "Terug naar de lijst van de beheerders" #: tpl_messages.php:221 msgid "Kolab Server Settings" msgstr "Kolab Server Instellingen" #: tpl_messages.php:222 msgid "Administrative email addresses" msgstr "Administratief E-mailadres" #: tpl_messages.php:223 msgid "" "You have not yet set up a receiving account for the administrative email " "addresses hostmaster@yourdomain.tld, postmaster@yourdomain.tld, MAILER-" "DAEMON@yourdomain.tld, abuse@yourdomain.tld and virusalert@yourdomain.tld. " "Enter the email address of a kolab account below and press the button to " "create a distribution list for each of those addresses. Later you can add or " "remove people from the lists like any other distribution list" msgstr "" "U hebt nog geen adres gedefinieerd voor de ontvangst van administratieve E-" "mailadressen hostmaster@yourdomain.tld, postmaster@yourdomain.tld, MAILER-" "DAEMON@yourdomain.tld, abuse@yourdomain.tld and virusalert@yourdomain.tld. " "Vul hieronder het E-mailadres in van een Kolab account en druk op de knop om " "een distributielijst te creëren voor elk van deze adressen. Later kunt u nog " "personen toevoegen of verwijderen van deze lijst zoals op elke andere " "distributielijst." #: tpl_messages.php:224 msgid "" "Email address of account that should receive administrative mail for domain " msgstr "" "Het E-mailadres van de account die de administratieve E-mail van dit domein " "moet ontvangen:" #: tpl_messages.php:225 msgid "Create Distribution Lists" msgstr "Maak distributielijsten" #: tpl_messages.php:226 msgid "Enable or Disable individual Services" msgstr "Aanzetten of uitzetten van individuele services" #: tpl_messages.php:227 msgid "Service" msgstr "Service" #: tpl_messages.php:228 msgid "Enabled" msgstr "Ingeschakeld" #: tpl_messages.php:230 msgid "Quota settings" msgstr "Quota instellingen" #: tpl_messages.php:231 msgid "Warn users when they have used" msgstr "Waarschuw gebruikers wanneer ze" #: tpl_messages.php:232 #, php-format msgid "% of their quota" msgstr "% van hun quota hebben gebruikt" #: tpl_messages.php:234 msgid "Free/Busy settings" msgstr "Vrij/bezet instellingen" #: tpl_messages.php:235 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information" msgstr "" "Laat niet ge-authenticeerde downloading toe van vrij/bezet informatie " #: tpl_messages.php:237 msgid "When creating free/busy lists, include data from" msgstr "Wanneer vrij/bezet lijsten worden gecreëerd, voeg gegevens in van" #: tpl_messages.php:238 msgid "days in the past" msgstr "voorgaande dagen" #: tpl_messages.php:240 msgid "Privileged Networks" msgstr "Bevoorrechte netwerken" #: tpl_messages.php:241 msgid "" "Networks allowed to relay and send mail through unauthenticated SMTP " "connections to the Kolab server (comma separated networks in x.x.x.x/y " "format):" msgstr "" "Netwerken die toestemming hebben om mail te zenden en door te sturen via een " "niet geautentificeerde SMTP verbinding met de Kolab server (netwerken " "gescheiden door komma's in het formaat x.x.x.x/y ):" #: tpl_messages.php:243 msgid "SMTP \"smarthost/relayhost\"" msgstr "SMTP \"smarthost/relayhost\"" #: tpl_messages.php:244 msgid "" "Smarthost (and optional port) to use to send outgoing mail (host.domain." "tld). Leave empty for no relayhost." msgstr "" "Smarthost (en optionele poort) gebruiken om uitgaande mail te versturen " "(host.domain.tld, leeg laten indien geen relayhost):" #: tpl_messages.php:246 msgid "Accept Internet Mail" msgstr "Internet mail aanvaarden" #: tpl_messages.php:247 msgid "" "Accept mail from other domains over unauthenticated SMTP. This must be " "enabled if you want to use the Kolab Server to receive mail from other " "internet domains directly. Leave disabled to accept mail only from SMTP " "gateways that are within the privileged network." msgstr "" "Aanvaard mail van andere domeinen via niet geautenticeerde SMTP. Dit moet " "ingeschakeld zijn wanneer de Kolab server wordt gebruikt om mail te " "ontvangen via andere internetdomeinen. " #: tpl_messages.php:249 #: ../../www/admin/domainmaintainer/domainmaintainer.php:134 msgid "Domains" msgstr "Domeinen" #: tpl_messages.php:250 msgid "Domain" msgstr "Domein" #: tpl_messages.php:253 tpl_messages.php:266 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #: tpl_messages.php:254 msgid "Mail Filter Settings" msgstr "Mail filter instellingen" #: tpl_messages.php:255 msgid "Check messages for mismatching From header and envelope from." msgstr "" "Controleer berichten op niet overeenkomstige From header en envelope From" #: tpl_messages.php:256 msgid "" "Use the Sender header instead of From for the above checks if Sender is " "present." msgstr "" "Gebruik de Sender header in plaats van From voor de bovenstaande controles " "indien Sender aanwezig is" #: tpl_messages.php:257 msgid "Action to take for messages that fail the check:" msgstr "Welke actie uitvoeren voor berichten die de test falen" #: tpl_messages.php:258 msgid "" "Reject the message, except if it originates from the outside and the From " "header matches one of Kolab server's domains. In that case rewrite the From " "header so the recipient can see the potential forgery." msgstr "" "Weiger het bericht, behalve als deze van buiten komt en een From header " "heeft overeenkomstig met 1 van de Kolab server domeinen. In dit geval wordt " "de From header herschreven, zodat de ontvanger het mogelijke misbruik kan " "zien" #: tpl_messages.php:259 msgid "Always reject the message." msgstr "Het bericht altijd afwijzen. " #: tpl_messages.php:260 msgid "" "Note that enabling this setting will make the server reject any mail with " "non-matching sender and From header if the sender is an account on this " "server. This is known to cause trouble for example with mailinglists." msgstr "" "Laat enkel E-mail toe met een betrouwbare From header voor accounts op deze " "server. Merk op dat het inschakelen van deze instelling ervoor zorgt dat de " "server alle E-mail weigert met non-matching afzender en from header als de " "afzender een account heeft op deze server. Dit gebeurt soms met " "mailinglijsten." #: tpl_messages.php:262 msgid "Kolab Hostnames (for Master and Slaves)" msgstr "Kolab hostnamen (voor Master en Slaves)" #: tpl_messages.php:263 msgid "Host" msgstr "Host" #: tpl_messages.php:267 msgid "" "Code Fusion cc is a specialist " "email solution provider based in Johannesburg, South Africa specialising in " "the deployment and support of Kolab." msgstr "" "Code Fusion cc is een " "gespecialiseerde provider voor E-mailoplossingen gevestigd in Johannesburg, " "Zuid Afrika gespecialiseerd in de verspreiding en ondersteuning van Kolab " #: tpl_messages.php:268 msgid "" "Code Fusion has played, and continues to play, an integral part in " "developing and extending the Kolab server; specifically with regards to " "enhancing the base Kolab engine, adding in support for Microsoft Active " "Directory ® as an LDAP backend, as well as extending the Horde project to provide a web-based groupware " "client for the Kolab server." msgstr "" "Code Fusion heeft een rol gespeeld, en blijft die nog spelen in de " "ontwikkeling en de uitbreiding van de Kolab server; vooral met betrekking " "tot de verbetering van de basis Kolab engine, door de ondersteuning voor " "Microsoft Active Directory ® toe te voegen; als een LDAP backend en door " "het Horde-project te verbeteren door " "een web-based groupware client voor de Kolab server te voorzien.." #: tpl_messages.php:269 msgid "" "The following people from Code Fusion are involved in the Kolab project (in " "alphabetical order):" msgstr "" "De volgende mensen van Code Fusion zijn betrokken bij het Kolab project (in " "de alfabetische volgorde):" #: tpl_messages.php:270 msgid "" "Kolab's architecture was done by erfrakon; the company also designed and implemented the Kolab 1 " "Server and did the design and architecture for the Kolab 2 Server while " "providing consulting for the implementation of the Kolab 2 server and the " "Kolab 2 clients." msgstr "" "Het Kolab concept is gerealiseerd door erfrakon; het bedrijf ontwierp en implementeerde de Kolab -1 server " "en ontwierp en bouwde de kolab-2 server en levert advies over het " "implementeren van de Kolab-2 server en Kolab-2 clients." #: tpl_messages.php:271 msgid "" "erfrakon is a consulting company " "dedicated to opensource software and Linux. The main tasks of erfrakon " "within the Kolab project are the principle design and architecure of the " "Kolab groupware solution and the creation of the Kolab 1 server." msgstr "" "erfrakon is een consultancy bedrijf " "gewijd aan opensource software en Linux. De hoofdopdrachten van Efrakon " "binnen het kolab project zijn het ontwerp en de architectuur van Kolab " "groupware oplossingen en de creatie van de Kolab 1 server." #: tpl_messages.php:272 msgid "The following people worked on Kolab for erfrakon:" msgstr "De volgende mensen hebben op Kolab gewerkt voor erfrakon" #: tpl_messages.php:273 #, fuzzy msgid "Welcome to the Kolab Groupware Server" msgstr "Kolab2 Groupware Server" #: tpl_messages.php:274 #, fuzzy msgid "My settings" msgstr "Mijn gebruiker instellingen" #: tpl_messages.php:275 ../../lib/KolabAdmin/include/menu.php:43 #: ../../lib/KolabAdmin/include/menu.php:47 #: ../../lib/KolabAdmin/include/menu.php:49 #, fuzzy msgid "ActiveSync" msgstr "Actie" #: tpl_messages.php:284 tpl_messages.php:311 #, fuzzy msgid "Welcome to the Kolab Groupware Server Administration" msgstr "Welkom op Kolab beheersinterface" #: tpl_messages.php:285 msgid "The user with DN" msgstr "De gebruiker met DN" #: tpl_messages.php:287 msgid "Back to list of users" msgstr "Terug naar de lijst van de gebruikers" #: tpl_messages.php:288 msgid "Enter UID and password to login" msgstr "Vul je UID en wachtwoord in om in te loggen" #: tpl_messages.php:289 msgid "Username:" msgstr "Gebruikersnaam" #: tpl_messages.php:290 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord" #: tpl_messages.php:291 msgid "Login" msgstr "" #: tpl_messages.php:292 #, fuzzy msgid "Kolab Groupware Server Version" msgstr "Kolab2 Groupware Server Versie" #: tpl_messages.php:293 #, fuzzy msgid "Kolab Groupware Server Component Versions" msgstr "Kolab2 Groupware Server Component Versies" #: tpl_messages.php:294 msgid "PEAR/Horde Versions" msgstr "" #: tpl_messages.php:295 msgid "Kolab2 Patched OpenPKG Package Versions" msgstr "Kolab2 Patched OpenPKG Package Versies" #: tpl_messages.php:296 msgid "OpenPKG Version" msgstr "OpenPKG Versie" #: tpl_messages.php:297 msgid "Founded in Zürich in 2010, " msgstr "" #: tpl_messages.php:298 msgid "" "is the global leader in Kolab Technology. Together with its partners in the " "Kolab Enterprise Community, Kolab Systems provides quality assurance, " "integration, support, training, certification of individuals and third-party " "products, as well as ongoing development for the Kolab Groupware Solution. " "The strong partnering model and a highly competent enterprise community " "provides users of the Kolab Groupware Solution with the right level of " "professional consulting, support and warranties to enable productivity and " "collaboration." msgstr "" #: tpl_messages.php:299 msgid "Looking for professional support for your Kolab Groupware Solution?" msgstr "" #: tpl_messages.php:300 msgid "Kolab Systems provides a wide range of " msgstr "" #: tpl_messages.php:303 msgid "Our Development Partners" msgstr "" #: tpl_messages.php:304 msgid "" "In continuously improvingall parts of the Kolab Groupware Solution, Kolab " "Systems is working closely with development partners, such as (in " "alphabetical order):" msgstr "" #: tpl_messages.php:305 msgid "Thank you for being part of this awesome community!" msgstr "" #: tpl_messages.php:306 msgid "If you want to join the community, please go to " msgstr "" #: tpl_messages.php:307 msgid "and" msgstr "" #: tpl_messages.php:308 msgid "The shared folder with DN" msgstr "De gedeelde folder met DN" #: tpl_messages.php:310 msgid "Back to list of shared folders" msgstr "Terug naar de lijst van de gebruikers" #: tpl_messages.php:316 #, fuzzy msgid "Administrator" msgstr "Administrators" #: tpl_messages.php:319 ../../lib/KolabAdmin/include/menu.php:113 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #: tpl_messages.php:321 msgid "" "The Kolab 1 KDE client and the Kolab 2 KDE Client (Kontact) was developed by" msgstr "" "The Kolab 1 KDE client en de Kolab 2 KDE client (Kontact) werd ontworpen door" #: tpl_messages.php:322 msgid "" "Klarälvdalens Datakonsult AB is a consulting company dedicated to " "opensource software, Linux, and the Qt library. The main tasks of KDAB within the Kolab " "project are design and implementation of the Kolab KDE clients and the " "implementation of the current Kolab 2 server." msgstr "" "Klarälvdalens Datakonsult AB is een consulting bedrijf gewijd aan " "opensource software, Linux, en de Qt bibliotheek. De hoofdopdrachten van KDAB binnen het " "Kolab project zijn ontwerp en implementatie van de Kolab KDE clients en de " "implementatie van de huidige Kolab 2 server." #: tpl_messages.php:323 msgid "" "The following people worked on Kolab for Klarälvdalens Datakonsult AB:" msgstr "" "De volgende mensen hebben aan Kolab gewerkt van Klarälvdalens " "Datakonsult AB:" #: tpl_messages.php:324 msgid "Vacation Notification" msgstr "Afwezigheidsbericht" #: tpl_messages.php:325 #, fuzzy msgid "Activate vacation notification" msgstr "Afwezigheidsbericht" #: tpl_messages.php:326 msgid "Resend notification only after" msgstr "Stuur mededeling opnieuw na " #: tpl_messages.php:327 msgid "days" msgstr "dagen" #: tpl_messages.php:328 msgid "Send responses for these addresses:" msgstr "Stuur antwoorden voor deze adressen:" #: tpl_messages.php:329 msgid "(one address per line)" msgstr "(een adres per lijn)" #: tpl_messages.php:330 msgid "Do not send vacation replies to spam messages" msgstr "Geen afwezigheidsberichten sturen naar spam" #: tpl_messages.php:331 msgid "Only react to mail coming from domain" msgstr "Reageer alleen op mail afkomstig van het domein" #: tpl_messages.php:332 msgid "(leave empty for all domains)" msgstr "(leeg laten voor alle domeinen)" #: ../../www/admin/user/index.php:34 #: ../../www/admin/administrator/index.php:33 #: ../../www/admin/addressbook/index.php:23 #: ../../www/admin/addressbook/addr.php:17 #: ../../www/admin/maintainer/index.php:33 #: ../../www/admin/domainmaintainer/index.php:33 #: ../../www/admin/sharedfolder/index.php:22 #: ../../www/admin/sharedfolder/sf.php:25 #: ../../www/admin/distributionlist/index.php:35 #: ../../www/admin/distributionlist/list.php:37 #: ../../www/admin/settings/index.php:13 msgid "Error: You don't have Permissions to access this Menu" msgstr "Fout: je hebt geen toegangsrechten voor dit menu " #: ../../www/admin/user/index.php:120 #, php-format msgid "Manage Email User (%d Users)" msgstr "Beheer gebruikers E-mails (%d gebruikers)" #: ../../www/admin/user/index.php:182 #: ../../www/admin/addressbook/index.php:122 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: ../../www/admin/user/index.php:184 #: ../../www/admin/addressbook/index.php:123 msgid "contains" msgstr "bevat" #: ../../www/admin/user/index.php:185 #: ../../www/admin/addressbook/index.php:124 msgid "is" msgstr "is" #: ../../www/admin/user/index.php:186 #: ../../www/admin/addressbook/index.php:125 msgid "begins with" msgstr "begint met" #: ../../www/admin/user/index.php:187 #: ../../www/admin/addressbook/index.php:126 msgid "ends with" msgstr "Eindigt met" #: ../../www/admin/user/vacation.php:36 ../../www/admin/user/deliver.php:46 #: ../../www/admin/user/forward.php:47 msgid "Error while connecting to Sieve service:" msgstr "" #: ../../www/admin/user/vacation.php:55 msgid "Vacation message successfully activated" msgstr "Vakantiemededeling succesvol geactiveerd" #: ../../www/admin/user/vacation.php:57 msgid "Vacation message successfully deactivated" msgstr "Vakantiemededeling succesvol uitgeschakeld" #: ../../www/admin/user/vacation.php:62 ../../www/admin/user/deliver.php:65 #: ../../www/admin/user/forward.php:67 #, php-format msgid "" "Warning: You currently have a sieve script named %s active for your account." msgstr "" #: ../../www/admin/user/vacation.php:63 ../../www/admin/user/deliver.php:66 #: ../../www/admin/user/forward.php:68 msgid "" "Warning: This script will be overwritten without further warnings if you " "press \"Update\"!" msgstr "" #: ../../www/admin/user/activesync.php:43 msgid "zPush in not enabled in your system." msgstr "" #: ../../www/admin/user/activesync.php:468 msgid "" "There are currently no devices known for your user.

In order to " "register a device, please connect it to the server first, using the instructions in the Wiki. Afterwards the device should become available for configuration in this " "dialogue." msgstr "" #: ../../www/admin/user/activesync.php:496 #, fuzzy msgid "Address Books" msgstr "Adresboek" #: ../../www/admin/user/activesync.php:496 msgid "Calendars" msgstr "" #: ../../www/admin/user/activesync.php:496 #: ../../www/admin/sharedfolder/index.php:65 #: ../../lib/KolabAdmin/include/form.class.php:254 msgid "Tasks" msgstr "Taken" #: ../../www/admin/user/activesync.php:496 #: ../../www/admin/sharedfolder/index.php:69 #: ../../lib/KolabAdmin/include/form.class.php:256 msgid "Notes" msgstr "Aantekeningen" #: ../../www/admin/user/activesync.php:500 msgid "Automatic" msgstr "" #: ../../www/admin/user/activesync.php:501 msgid "Flat Mode" msgstr "" #: ../../www/admin/user/activesync.php:502 #, fuzzy msgid "Folder Mode" msgstr "Map naam" #: ../../www/admin/user/activesync.php:506 #: ../../lib/KolabAdmin/include/form.class.php:204 msgid "No" msgstr "Nee" #: ../../www/admin/user/activesync.php:507 #: ../../lib/KolabAdmin/include/form.class.php:204 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../../www/admin/user/user.php:94 msgid "Please enter an email address" msgstr "Gelieve een E-mailadres in te geven" #: ../../www/admin/user/user.php:111 #, php-format msgid "Email address %1$s not in domains %2$s" msgstr "E-mail adres %1$s niet in domeinen %2$s" #: ../../www/admin/user/user.php:114 ../../www/admin/addressbook/addr.php:65 msgid "User, vCard or distribution list with this email address already exists" msgstr "Gebruiker, vCard of distributielijst met dit E-mailadres bestaat al" #: ../../www/admin/user/user.php:130 msgid "UID " msgstr "UID" #: ../../www/admin/user/user.php:130 #: ../../lib/KolabAdmin/include/form.class.php:34 msgid "" " collides with an address already used for another user, a vCard or a " "distribution list.
" msgstr "" #: ../../www/admin/user/user.php:145 #, php-format msgid "Email-Delegate %s does not exist" msgstr "Delegate %s bestaat niet" #: ../../www/admin/user/user.php:165 #, php-format msgid "Syntax for Recipient %s is invalid" msgstr "" #: ../../www/admin/user/user.php:211 #, php-format msgid "Illegal user or group %s" msgstr "Illegale gebruiker of groep %s" #: ../../www/admin/user/user.php:220 #, fuzzy msgid "Free/Busy interval can not be negative" msgstr "Quota kan niet negatief zijn" #: ../../www/admin/user/user.php:221 #, fuzzy msgid "Free/Busy interval must be a number" msgstr "Quota moet kleiner zijn dan 4096" #: ../../www/admin/user/user.php:222 #, fuzzy msgid "Free/Busy interval must be an integer" msgstr "Quota moet kleiner zijn dan 4096" #: ../../www/admin/user/user.php:414 #: ../../www/admin/administrator/admin.php:121 #: ../../www/admin/addressbook/addr.php:78 #: ../../www/admin/maintainer/maintainer.php:118 #: ../../www/admin/domainmaintainer/domainmaintainer.php:96 #: ../../www/admin/sharedfolder/sf.php:114 #: ../../www/admin/distributionlist/list.php:109 msgid "Error: need valid action to proceed" msgstr "Fout: heeft een geldige actie nodig om door te gaan" #: ../../www/admin/user/user.php:426 ../../www/admin/user/user.php:429 #: ../../www/admin/user/user.php:435 ../../www/admin/user/user.php:870 #: ../../www/admin/administrator/admin.php:127 #: ../../www/admin/addressbook/addr.php:81 #: ../../www/admin/maintainer/maintainer.php:124 #: ../../www/admin/domainmaintainer/domainmaintainer.php:102 msgid "Error: You don't have the required Permissions" msgstr "Fout: je hebt de nodige toegangsrechten niet" #: ../../www/admin/user/user.php:444 ../../www/admin/user/user.php:446 #: ../../www/admin/sharedfolder/sf.php:128 msgid "Non volatile" msgstr "Permanent" #: ../../www/admin/user/user.php:445 #: ../../www/admin/administrator/admin.php:136 #: ../../www/admin/maintainer/maintainer.php:133 #: ../../www/admin/domainmaintainer/domainmaintainer.php:111 msgid "Leave blank to keep password unchanged" msgstr "Laat leeg om wachtwoord niet te wijzigen" #: ../../www/admin/user/user.php:469 msgid "Unique Identity (UID)" msgstr "Unieke identiteit (UID)" #: ../../www/admin/user/user.php:471 msgid "Optional - Defaults to Primary Email Address" msgstr "Optioneel - standaard voor hoofd E-mailadres" #: ../../www/admin/user/user.php:472 msgid "Mailbox Home Server" msgstr "Postvak Home Server" #: ../../www/admin/user/user.php:476 msgid "Account Type" msgstr "Account Type" #: ../../www/admin/user/user.php:478 msgid "User Account" msgstr "Gebruikersaccount" #: ../../www/admin/user/user.php:478 msgid "Internal User Account" msgstr "Interne gebruikersaccount" #: ../../www/admin/user/user.php:478 msgid "Group Account" msgstr "Group account" #: ../../www/admin/user/user.php:478 msgid "Resource Account" msgstr "Hulpbron account" #: ../../www/admin/user/user.php:480 msgid "" "NOTE: An internal user is a user that will not be visible in the address book" msgstr "Opmerking: een interne gebruiker is niet zichtbaar in het adresboek" #: ../../www/admin/user/user.php:481 msgid "Invitation Policy" msgstr "Uitnodigingsbeleid" #: ../../www/admin/user/user.php:485 msgid "For automatic invitation handling" msgstr "Voor automatische uitnodigingsafhandeling" #: ../../www/admin/user/user.php:486 msgid "" "NOTE: For regular accounts to use this feature, give the 'calendar' user " "access to the Calendar folder" msgstr "" "Opmerking: reguliere accounts die deze functie willen gebruiken, moeten " "toegang hebben tot de kalendermap" #: ../../www/admin/user/user.php:488 msgid "Email Aliases" msgstr "E-mail Aliases" #: ../../www/admin/user/user.php:491 ../../www/admin/addressbook/addr.php:100 msgid "One address per line" msgstr "Eén adres per lijn" #: ../../www/admin/user/user.php:493 msgid "Email-Delegates" msgstr "Gemachtigde" #: ../../www/admin/user/user.php:496 msgid "Others allowed to send emails with a \"from\" address of this account." msgstr "" "Anderen toestaan om email te sturen met een \"from\" adres van dit account." #: ../../www/admin/user/user.php:497 msgid "One email address per line." msgstr "Eén E-mailadres per lijn" #: ../../www/admin/user/user.php:499 msgid "Allowed Recipients" msgstr "" #: ../../www/admin/user/user.php:502 msgid "Restrict allowed recipients of SMTP messages" msgstr "" #: ../../www/admin/user/user.php:503 #, fuzzy msgid "One entry per line." msgstr "Eén adres per lijn" #: ../../www/admin/user/user.php:514 msgid "" "2 letter code from
ISO 3166" msgstr "" #: ../../www/admin/user/user.php:520 msgid "User Quota in MBytes" msgstr "Beschikbare schijfruimte in MBytes per gebruiker " #: ../../www/admin/user/user.php:536 msgid "Free/Busy interval in days" msgstr "Vrij/bezet interval in dagen" #: ../../www/admin/user/user.php:537 msgid "Leave blank for default (60 days)" msgstr "Laat leeg voor standaard (60 dagen)" #: ../../www/admin/user/user.php:547 #: ../../www/admin/administrator/admin.php:165 #: ../../www/admin/maintainer/maintainer.php:162 #: ../../www/admin/domainmaintainer/domainmaintainer.php:149 #, php-format msgid "LDAP Error: No such dn: %s: %s" msgstr "LDAP fout: er is geen dn %s: %s" #: ../../www/admin/user/user.php:711 #: ../../www/admin/administrator/admin.php:217 #: ../../www/admin/addressbook/addr.php:189 #: ../../www/admin/maintainer/maintainer.php:215 #: ../../www/admin/domainmaintainer/domainmaintainer.php:202 #: ../../www/admin/sharedfolder/sf.php:231 #: ../../www/admin/distributionlist/list.php:200 #, php-format msgid "LDAP Error: could not rename %s to %s: %s" msgstr "LDAP fout: kon naam niet wijzigen van %s naar %s: %s" #: ../../www/admin/user/user.php:719 #, fuzzy, php-format msgid "LDAP Error: could not modify %s: %s" msgstr "LDAP fout: kon het object %s: %s niet aanpassen" #: ../../www/admin/user/user.php:725 #: ../../www/admin/administrator/admin.php:231 #: ../../www/admin/addressbook/addr.php:203 #: ../../www/admin/addressbook/addr.php:218 #: ../../www/admin/maintainer/maintainer.php:229 #: ../../www/admin/domainmaintainer/domainmaintainer.php:216 #, php-format msgid "%s successfully updated" msgstr "%s succesvol bijgewerkt" #: ../../www/admin/user/user.php:731 #: ../../www/admin/distributionlist/list.php:220 #, php-format msgid "LDAP Error: Could not read %s: %s" msgstr "LDAP fout: leesfout %s: %s" #: ../../www/admin/user/user.php:745 ../../www/admin/user/user.php:758 #: ../../www/admin/user/user.php:797 ../../www/admin/user/user.php:812 #: ../../www/admin/distributionlist/list.php:224 #: ../../www/admin/distributionlist/list.php:253 #, php-format msgid "LDAP Error: Could not modify object %s: %s" msgstr "LDAP fout: kon het object niet aanpassen %s: %s" #: ../../www/admin/user/user.php:761 ../../www/admin/user/user.php:815 #, php-format msgid "Mid-air collision detected, alias %1$s renamed to %2$s" msgstr "Opmerking; alias %1$s hernoemd naar %2$s" #: ../../www/admin/user/user.php:766 ../../www/admin/user/user.php:848 msgid "Modify User" msgstr "Gebruiker wijzigen" #: ../../www/admin/user/user.php:767 #, php-format msgid "User '%s' successfully modified" msgstr "Gebruiker '%s' succesvol gewijzigd" #: ../../www/admin/user/user.php:787 #: ../../www/admin/administrator/admin.php:260 #: ../../www/admin/addressbook/addr.php:227 #: ../../www/admin/maintainer/maintainer.php:261 #: ../../www/admin/domainmaintainer/domainmaintainer.php:265 #: ../../www/admin/sharedfolder/sf.php:265 #, php-format msgid "LDAP Error: could not add object %s: %s" msgstr "LDAP fout: kon object %s: %s niet toevoegen" #: ../../www/admin/user/user.php:800 #: ../../www/admin/distributionlist/list.php:256 #, php-format msgid "Mid-air collision detected, email address %1$s renamed to %2$s" msgstr "Opmerking; E-mail adres %1$s hernoemd naar %2$s" #: ../../www/admin/user/user.php:821 msgid "User " msgstr "Gebruiker" #: ../../www/admin/user/user.php:821 #: ../../www/admin/administrator/admin.php:270 #: ../../www/admin/maintainer/maintainer.php:269 #: ../../www/admin/domainmaintainer/domainmaintainer.php:276 msgid " successfully created" msgstr " aanmaken gelukt" #: ../../www/admin/user/user.php:822 ../../www/admin/user/user.php:828 #: ../../www/admin/user/user.php:839 ../../lib/KolabAdmin/include/menu.php:30 msgid "Create New User" msgstr "Creëer nieuwe gebruiker" #: ../../www/admin/user/user.php:854 ../../www/admin/user/user.php:912 msgid "Delete User" msgstr "Gebruiker verwijderen" #: ../../www/admin/user/user.php:867 #: ../../www/admin/administrator/admin.php:315 #: ../../www/admin/maintainer/maintainer.php:314 #: ../../www/admin/domainmaintainer/domainmaintainer.php:318 msgid "Error: need DN for delete operation" msgstr "Fout: DN is nodig voor het verwijderen" #: ../../www/admin/user/user.php:873 #: ../../www/admin/maintainer/maintainer.php:316 msgid "Error: you need administrative permissions to delete users" msgstr "" "Fout: er zijn administratieve rechten nodig om gebruikers te verwijderen" #: ../../www/admin/user/user.php:886 ../../www/admin/addressbook/addr.php:295 #, php-format msgid "Account could not be deleted, distribution list '%s' depends on it." msgstr "" "Account kan niet worden verwijderd, distributielijst %s is er van " "afhankelijk." #: ../../www/admin/user/user.php:893 #, php-format msgid "Account removed from distribution list '%s'." msgstr "Account is verwijderd van distributielijst '%s'." #: ../../www/admin/user/user.php:895 #, php-format msgid "" "Failure to remove account from distribution list '%s', account will not be " "deleted." msgstr "" "De account kon niet van de distributielijst worden verwijderd. De account " "is niet verwijderd." #: ../../www/admin/user/user.php:903 #, php-format msgid "LDAP Error: could not mark '%s' for deletion: %s" msgstr "LDAP fout: kon '%s' niet voor verwijdering markeren: %s" #: ../../www/admin/user/user.php:906 msgid "User Deleted" msgstr "Gebruiker verwijderd" #: ../../www/admin/user/deliver.php:58 #, php-format msgid "Delivery to '%s' successfully activated" msgstr "Afleveren aan '%s' succesvol geactiveerd" #: ../../www/admin/user/deliver.php:60 #, php-format msgid "Delivery to '%s' successfully deactivated" msgstr "Afleveren aan '%s' succesvol uitgeschakeld" #: ../../www/admin/user/forward.php:60 #, php-format msgid "Forwarding to '%s' successfully activated" msgstr "Doorsturen naar '%s' succesvol geactiveerd" #: ../../www/admin/user/forward.php:62 #, php-format msgid "Forwarding to '%s' successfully deactivated" msgstr "Doorsturen naar '%s' succesvol uitgeschakeld" #: ../../www/admin/administrator/index.php:62 msgid "Manage Administrators (" msgstr "Beheer administrators (" #: ../../www/admin/administrator/index.php:62 msgid " Administrators)" msgstr "Administrators)" #: ../../www/admin/administrator/admin.php:52 #: ../../www/admin/maintainer/maintainer.php:52 #: ../../www/admin/domainmaintainer/domainmaintainer.php:53 msgid "Account with this UID already exists" msgstr "Account met deze UID bestaat reeds" #: ../../www/admin/administrator/admin.php:75 msgid "Manager's password can't be changed from the webgui" msgstr "Managers wachtwoord kan niet gewijzigd worden via de webgui" #: ../../www/admin/administrator/admin.php:135 #: ../../www/admin/maintainer/maintainer.php:132 #: ../../www/admin/domainmaintainer/domainmaintainer.php:110 msgid "non volatile" msgstr "permanent" #: ../../www/admin/administrator/admin.php:153 #: ../../www/admin/maintainer/maintainer.php:150 #: ../../www/admin/domainmaintainer/domainmaintainer.php:128 msgid "Unique User ID" msgstr "Unieke gebruikers ID" #: ../../www/admin/administrator/admin.php:225 #: ../../www/admin/addressbook/addr.php:197 #: ../../www/admin/maintainer/maintainer.php:223 #: ../../www/admin/domainmaintainer/domainmaintainer.php:210 #: ../../www/admin/sharedfolder/sf.php:239 #: ../../www/admin/distributionlist/list.php:208 #, fuzzy, php-format msgid "LDAP Error: could not modify %s to %s: %s" msgstr "LDAP fout: kon het object %s: %s niet aanpassen" #: ../../www/admin/administrator/admin.php:235 #: ../../www/admin/addressbook/addr.php:209 #: ../../www/admin/maintainer/maintainer.php:233 #: ../../www/admin/domainmaintainer/domainmaintainer.php:228 #: ../../www/admin/sharedfolder/sf.php:251 #, php-format msgid "LDAP Error: could not read %s: %s" msgstr "LDAP fout: kon %s: %s niet lezen" #: ../../www/admin/administrator/admin.php:239 #: ../../www/admin/addressbook/addr.php:215 #: ../../www/admin/maintainer/maintainer.php:237 #: ../../www/admin/domainmaintainer/domainmaintainer.php:232 #: ../../www/admin/sharedfolder/sf.php:255 #, php-format msgid "LDAP Error: could not modify object %s: %s" msgstr "LDAP fout: kon het object %s: %s niet aanpassen" #: ../../www/admin/administrator/admin.php:244 #: ../../www/admin/administrator/admin.php:297 msgid "Modify Administrator" msgstr "Wijzig administrator" #: ../../www/admin/administrator/admin.php:245 #: ../../www/admin/administrator/admin.php:270 msgid "Administrator " msgstr "Administrator " #: ../../www/admin/administrator/admin.php:245 #: ../../www/admin/maintainer/maintainer.php:243 #: ../../www/admin/domainmaintainer/domainmaintainer.php:246 msgid " successfully modified" msgstr "Wijziging succesvol" #: ../../www/admin/administrator/admin.php:266 #: ../../www/admin/maintainer/maintainer.php:265 #: ../../www/admin/domainmaintainer/domainmaintainer.php:269 #, php-format msgid "LDAP Error: could not add object %s to maintainer group: %s" msgstr "LDAP fout: kon object %s niet aan e beheerders groep %s toevoegen" #: ../../www/admin/administrator/admin.php:271 #: ../../www/admin/administrator/admin.php:277 #: ../../www/admin/administrator/admin.php:288 #: ../../lib/KolabAdmin/include/menu.php:81 msgid "Create New Administrator" msgstr "Nieuwe administrator aanmaken" #: ../../www/admin/administrator/admin.php:303 msgid "Delete Administrator" msgstr "Verwijder administrator" #: ../../www/admin/administrator/admin.php:317 msgid "Error: you need administrative permissions to delete administrators" msgstr "" "Fout: je hebt administratieve toegangsrechten nodig om administrators te " "verwijderen" #: ../../www/admin/administrator/admin.php:321 #, php-format msgid "LDAP Error: Could not remove %s from admin group: %s" msgstr "LDAP fout: kan %s van admin groep %s niet verwijderen" #: ../../www/admin/administrator/admin.php:326 #: ../../www/admin/maintainer/maintainer.php:326 #: ../../www/admin/domainmaintainer/domainmaintainer.php:330 #, php-format msgid "LDAP Error: could not mark %s for deletion: %s" msgstr "LDAP fout: kon %s niet voor verwijdering markeren: %s" #: ../../www/admin/administrator/admin.php:332 msgid "Administrator Deleted" msgstr "Administrator verwijderd" #: ../../www/admin/addressbook/addr.php:95 msgid "Primary E-Mail Address" msgstr "Hoofd E-mailadres" #: ../../www/admin/addressbook/addr.php:97 msgid "E-Mail Aliases" msgstr "E-Mail Aliassen" #: ../../www/admin/addressbook/addr.php:105 msgid "Post Box" msgstr "Postbus" #: ../../www/admin/addressbook/addr.php:121 #: ../../www/admin/sharedfolder/sf.php:150 #: ../../www/admin/distributionlist/list.php:138 #, php-format msgid "Error: DN required for %s operation" msgstr "Fout: dn nodig voor %s handeling" #: ../../www/admin/addressbook/addr.php:131 msgid "Add External Address" msgstr "Extern adres toevoegen" #: ../../www/admin/addressbook/addr.php:178 #, fuzzy, php-format msgid "Addressbook entry DN could not be modified, distribution list AttributeValueComment" msgstr "AttribuutWaardeCommentaar" #: ../../lib/KolabAdmin/include/form.class.php:322 msgid "Always accept" msgstr "Altijd accepteren" #: ../../lib/KolabAdmin/include/form.class.php:323 msgid "Always reject" msgstr "Altijd afwijzen" #: ../../lib/KolabAdmin/include/form.class.php:324 msgid "Reject if conflicts" msgstr "Afwijzen bij conflicten" #: ../../lib/KolabAdmin/include/form.class.php:325 msgid "Manual if conflicts" msgstr "Handmatig bij conflicten" #: ../../lib/KolabAdmin/include/form.class.php:326 msgid "Manual" msgstr "Handmatig" #: ../../lib/KolabAdmin/include/form.class.php:332 #: ../../lib/KolabAdmin/include/form.class.php:338 msgid "Anyone" msgstr "Iemand" #: ../../lib/KolabAdmin/include/form.class.php:374 msgid "* Required field." msgstr "Vereist veld" #: ../../lib/KolabAdmin/include/form.class.php:395 #: ../../lib/KolabAdmin/include/form.class.php:398 msgid "Required field " msgstr "Vereiste veld" #: ../../lib/KolabAdmin/include/form.class.php:395 #: ../../lib/KolabAdmin/include/form.class.php:398 msgid " is empty" msgstr " is leeg" #: ../../lib/KolabAdmin/include/menu.php:26 msgid "Users" msgstr "Gebruikers" #: ../../lib/KolabAdmin/include/menu.php:28 msgid "Manage Email Users" msgstr "Beheer email gebruikers" #: ../../lib/KolabAdmin/include/menu.php:33 #: ../../lib/KolabAdmin/include/menu.php:35 msgid "My User Settings" msgstr "Mijn gebruiker instellingen" #: ../../lib/KolabAdmin/include/menu.php:37 msgid "Mail Delivery" msgstr "E-mail aflevering" #: ../../lib/KolabAdmin/include/menu.php:39 msgid "Forward Email" msgstr "E-mail doorsturen" #: ../../lib/KolabAdmin/include/menu.php:41 msgid "Vacation" msgstr "Vakantie" #: ../../lib/KolabAdmin/include/menu.php:54 msgid "Manage Address Book" msgstr "Beheer adresboek" #: ../../lib/KolabAdmin/include/menu.php:56 msgid "Create New vCard" msgstr "Maak een nieuwe vCard" #: ../../lib/KolabAdmin/include/menu.php:61 msgid "Shared Folder" msgstr "Gedeelde map" #: ../../lib/KolabAdmin/include/menu.php:63 msgid "Manage Shared Folders" msgstr "Beheer gedeelde mappen" #: ../../lib/KolabAdmin/include/menu.php:71 msgid "Manage Distribution Lists" msgstr "Beheer distributielijsten" #: ../../lib/KolabAdmin/include/menu.php:73 msgid "Create New List" msgstr "Maak een nieuwe lijst" #: ../../lib/KolabAdmin/include/menu.php:79 msgid "Manage Administrators" msgstr "Beheer administrators" #: ../../lib/KolabAdmin/include/menu.php:85 #: ../../lib/KolabAdmin/include/menu.php:102 msgid "Manage Domain Maintainers" msgstr "Beheer domein beheerders" #: ../../lib/KolabAdmin/include/menu.php:91 msgid "Manage Maintainers" msgstr "Beheer maintainers" #: ../../lib/KolabAdmin/include/menu.php:99 msgid "Manage Maintainer" msgstr "Beheer maintainer" #: ../../lib/KolabAdmin/include/menu.php:110 msgid "Manage Domain Maintainer" msgstr "Beheer maintainers" #: ../../lib/KolabAdmin/include/menu.php:115 msgid "System Settings" msgstr "Systeem Instellingen" #: ../../lib/KolabAdmin/include/menu.php:118 #: ../../lib/KolabAdmin/include/menu.php:120 msgid "About Kolab" msgstr "Info over Kolab" #: ../../lib/KolabAdmin/include/menu.php:122 msgid "Kolab Systems" msgstr "" #: ../../lib/KolabAdmin/include/menu.php:124 msgid "Technology" msgstr "" #: ../../lib/KolabAdmin/include/menu.php:128 msgid "Versions" msgstr "Versies" #: ../../lib/KolabAdmin/include/auth.class.php:40 msgid "Server error, no ldap object!" msgstr "Serverfout, geen LDAP object" #: ../../lib/KolabAdmin/include/auth.class.php:45 msgid "Could not bind to LDAP server: " msgstr "Kon geen verbinding maken met LDAP server: " #: ../../lib/KolabAdmin/include/auth.class.php:56 msgid "Could not bind to LDAP server" msgstr "Kon geen verbinding maken met LDAP server" #: ../../lib/KolabAdmin/include/auth.class.php:83 #: ../../lib/KolabAdmin/include/auth.class.php:87 msgid "Wrong username or password" msgstr "Verkeerde gebruikersnaam of wachtwoord" #: ../../lib/KolabAdmin/include/auth.class.php:124 msgid "Kolab Groupware login" msgstr "Kolab Groupware login" #: ../../lib/KolabAdmin/include/passwd.php:33 msgid "Password is empty" msgstr "Wachtwoord is leeg" #: ../../lib/KolabAdmin/include/passwd.php:36 #: ../../lib/KolabAdmin/include/passwd.php:41 msgid "Passwords dont match" msgstr "Wachtwoorden stemmen niet overeen" #~ msgid "" #~ "Activate delivery to folder (only one of vacation, forward and delivery " #~ "to folder can be active at any time)" #~ msgstr "" #~ "Aflevering naar een map activeren (er kan maar één van E-mail aflevering, " #~ "E-mail doorsturen of Vakantie aktief zijn)" #~ msgid "" #~ "Activate email forwarding (only one of vacation, forward and delivery to " #~ "folder can be active at any time)" #~ msgstr "" #~ "Activeer doorsturen E-mail (er kan maar één van E-mail aflevering, E-mail " #~ "doorsturen of Vakantie aktief zijn)" #~ msgid "" #~ "This is the Kolab2 Server. It is Free Software developed by the Kolab Project, with the intention of " #~ "bringing groupware functionality to Unix/KDE users as well as Windows " #~ "desktops." #~ msgstr "" #~ "Dit is de Kolab2 Server. Het is Free Software ontworpen door het Kolab Project, met de bedoeling groupware " #~ "functionaliteit te bieden voor Unix/KDE gebruikers evenals voor Microsoft " #~ "Windows desktops." #~ msgid "Kolab builds upon many other Free Software projects, namely:" #~ msgstr "" #~ "Kolab is gebaseerd op verschillende Free Software projecten, namelijk:" #~ msgid "" #~ "The following projects are used in binding the above together, in order " #~ "to create the Kolab Server:" #~ msgstr "" #~ "De volgende projecten worden gebruikt om in combinatie met de " #~ "bovenstaanden projecten de Kolab server te creëren:" #~ msgid "The following projects are used as a base for the Kolab Clients:" #~ msgstr "" #~ "De volgende projecten worden gebruikt als basis voor de Kolab Clients:" #~ msgid "User:" #~ msgstr "Gebruiker:" #~ msgid "Role:" #~ msgstr "Rol:" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Logout" #~ msgid "Not logged in" #~ msgstr "niet ingelogd" #~ msgid "" #~ "Activate vacation notification (only one of vacation, forward and " #~ "delivery to folder can be active at any time)" #~ msgstr "" #~ "Activeer afwezigheidsbericht (er kan maar één van E-mail aflevering, E-" #~ "mail doorsturen of Vakantie aktief zijn)" #~ msgid "" #~ "Addressbook entry DN could not be modified, distribution list '%s' " #~ "depends on it. To modify this entry, first remove it from the " #~ "distribution list." #~ msgstr "" #~ "DN account kon niet gewijzigd worden, distributielijst '%s' is hiervan " #~ "afhankelijk. Om deze account te wijzigen moet het worden verwijderd van " #~ "de distributielijst." #~ msgid "" #~ "Net/Sieve.php is missing. Without that, filter settings are not available" #~ msgstr "" #~ "Net/Sieve.php ontbreekt. Zonder daardoor \r\n" #~ "\r\n" #~ msgstr "" #~ "In dringende gevallen, gelieve Mrs.te contacteren " #~ "\r\n" #~ "\r\n" #~ msgid "email: \r\n" #~ msgstr "E-mail: \r\n" #~ msgid "phone: +49 711 1111 11\r\n" #~ msgstr "telefoon: +49 711 1111 11\r\n" #~ msgid "" #~ "fax.: +49 711 1111 12\r\n" #~ "\r\n" #~ msgstr "" #~ "fax.: +49 711 1111 12\r\n" #~ "\r\n" #~ msgid "Yours sincerely,\r\n" #~ msgstr "Met vriendelijk groeten,\r\n" #~ msgid "-- \r\n" #~ msgstr "-- \r\n" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "Quota must be smaller than 4096" #~ msgstr "Quota moet kleiner zijn dan 4096" #~ msgid "" #~ "Error setting LDAP protocol to v3. Please contact your system " #~ "administrator" #~ msgstr "" #~ "Fout met instelling LDAP protocol to v3. Gelieve contact op te nemen met " #~ "uw systeembeheerder " #~ msgid "No such object %s" #~ msgstr "Object %s bestaat niet" #~ msgid "LDAP Error searching for DN %s: %s" #~ msgstr "LDAP fout, kan DN %s: %s niet vinden" #~ msgid "Error searching for DN for UID=%s" #~ msgstr "Fout kan DN voor UID=%s niet vinden" #~ msgid "Error searching for DN for Mail=%s" #~ msgstr "Fout kan DN voor mail=%s niet vinden" #~ msgid "Error searching for DN for alias=%s: %s" #~ msgstr "Fout kan DN voor alias=%s:%s niet vinden" #~ msgid "Error searching for DN for mail or alias %s: %s" #~ msgstr "Fout kan DN voor mail or alias %s: %s niet vinden" #~ msgid "LDAP Error: Can't read maintainers group: " #~ msgstr "LDAP fout: Can't read maintainers group" #~ msgid "Erfrakon" #~ msgstr "Erfrakon" #~ msgid "Intevation" #~ msgstr "Intevation" #~ msgid "Klarälvdalens Datakonsult" #~ msgstr "Klarälvdalens Datakonsu" #~ msgid "Code Fusion" #~ msgstr "Code Fusion" #~ msgid "KDE" #~ msgstr "KDE" #~ msgid "" #~ "Using legacy services poses a security thread due to leakage of cleartext " #~ "passwords, lack of authenticity and privacy." #~ msgstr "" #~ "Het gebruik van oude services opent een security probleem, door het " #~ "gebruik van niet versleutelde wachtwoorden en het gebrek aan " #~ "authenticatie en privacy." #~ msgid "" #~ "The legacy Freebusy Support (FTP and HTTP) is only required for " #~ "Outlook2000 clients. Under all other circumstances it is advised to use " #~ "the server-side freebusy creation feature over secure HTTP instead (this " #~ "is enabled by default and may not be deactivated)." #~ msgstr "" #~ "Het verouderde Freebusy support (gebaseerd op ftp en http) is alleen " #~ "nodig voor Outlook200 clients. Onder alle omstandigheden is het beter om " #~ "de frrebusy informatie aan te laten maken op de server middels https (dit " #~ "is default aktief en kan niet worden uitgezet)." #~ msgid "" #~ "Further details with regards to security considerations might be " #~ "available from the Kolab Project." #~ msgstr "" #~ "Meer informatie betreffende security is beschikbaat op Kolab Project." #~ msgid "Could not encrypt password: " #~ msgstr "Kon wachtwoord niet versleutelen:" #~ msgid "(FTP Server)" #~ msgstr "(FTP Server)" #~ msgid " collision
" #~ msgstr "conflict" #~ msgid "LDAP Error: could not rename %1$s to %2$s: %3$s" #~ msgstr "LDAP fout: kon naam %1$sniet wijzigen naar %2$s: %3$s" #~ msgid "LDAP Error: could not remove old entry %s: %s" #~ msgstr "LDAP fout: kon oude entry %s: %s niet verwijderen" #~ msgid "LDAP Error: Could not add new group entry %s: %s" #~ msgstr "LDAP fout: kon geen nieuwe groep entry %s: %s toevoegen" #~ msgid "LDAP Error: Could not remove old group entry %s: %s" #~ msgstr "LDAP fout: kon de oude groep entry %s: %s niet verwijderen" #~ msgid "LDAP Error: Could not rename %1$s to %2$s: %3$s" #~ msgstr "LDAP fout: kon naam niet wijzigen %1$s to %2$s: %3$s" #~ msgid "" #~ "FTP FreeBusy Service (Legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)" #~ msgstr "" #~ "FTP Free/Busy service (vervallen, niet compatibel met Kolab2 Free/Busy)" #~ msgid "HTTP FreeBusy Service (Legacy)" #~ msgstr "HTTP Free/Busy service (vervallen)" #~ msgid "" #~ "Account DN could not be modified, distribution list '%s' depends on it. To " #~ "modify this account, first remove it from the distribution list." #~ msgstr "" #~ "DN account kon niet gewijzigd worden, distributielijst '%s' is hiervan " #~ "afhankelijk. Om deze account te wijzigen moet het worden verwijderd van " #~ "de distributielijst." #~ msgid "LDAP Error: Could not remove old entry %s,%s: %s" #~ msgstr "LDAP fout: kon de oude entry niet wijzigen %s,%s: %s"