summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/php/admin/locale/fr
diff options
context:
space:
mode:
authorThomas Arendsen Hein <thomas@intevation.de>2007-02-02 16:21:32 (GMT)
committerThomas Arendsen Hein <thomas@intevation.de>2007-02-02 16:21:32 (GMT)
commitb1cb722b8477a5bfbe62104a5e93f871a05f509e (patch)
treeb0ef442663d8e88e3b98758025826d1934243ddf /php/admin/locale/fr
parentb907c0a1a6f5a0a75f486f6f622470bb6e39450b (diff)
downloadkolab-webadmin-b1cb722b8477a5bfbe62104a5e93f871a05f509e.tar.gz
Ran kolab-webadmin/kolab-webadmin/php/admin/locale/extract_messages
Diffstat (limited to 'php/admin/locale/fr')
-rw-r--r--php/admin/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po989
1 files changed, 684 insertions, 305 deletions
diff --git a/php/admin/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po b/php/admin/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
index c91cf37..c397da6 100644
--- a/php/admin/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/php/admin/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: messages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-17 12:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-02 17:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-17 13:36+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Michel LACROIX <jm-lacroix@savigny.org>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
@@ -21,12 +21,8 @@ msgstr ""
msgid "The address with DN"
msgstr "L'adresse de messagerie avec le DN"
-#: tpl_messages.php:3
-#: tpl_messages.php:21
-#: tpl_messages.php:76
-#: tpl_messages.php:126
-#: tpl_messages.php:184
-#: tpl_messages.php:200
+#: tpl_messages.php:3 tpl_messages.php:21 tpl_messages.php:76
+#: tpl_messages.php:129 tpl_messages.php:187 tpl_messages.php:205
msgid "has been deleted"
msgstr "à été effacé"
@@ -34,79 +30,49 @@ msgstr "à été effacé"
msgid "Back to list of addresses"
msgstr "Retour à la liste d'adresse"
-#: tpl_messages.php:5
-#: tpl_messages.php:10
+#: tpl_messages.php:5 tpl_messages.php:10
msgid "(only external addresses without a kolab user account)"
msgstr "(seulement les adresses externes sans un compte de messagerie Kolab)"
-#: tpl_messages.php:6
-#: tpl_messages.php:15
-#: tpl_messages.php:23
-#: tpl_messages.php:78
-#: tpl_messages.php:128
-#: tpl_messages.php:187
-#: tpl_messages.php:208
+#: tpl_messages.php:6 tpl_messages.php:15 tpl_messages.php:23
+#: tpl_messages.php:78 tpl_messages.php:131 tpl_messages.php:190
+#: tpl_messages.php:213
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: tpl_messages.php:7
-#: tpl_messages.php:16
-#: tpl_messages.php:25
-#: tpl_messages.php:69
-#: tpl_messages.php:80
-#: tpl_messages.php:130
-#: tpl_messages.php:168
-#: tpl_messages.php:180
-#: tpl_messages.php:190
-#: tpl_messages.php:211
+#: tpl_messages.php:7 tpl_messages.php:16 tpl_messages.php:25
+#: tpl_messages.php:69 tpl_messages.php:80 tpl_messages.php:133
+#: tpl_messages.php:171 tpl_messages.php:183 tpl_messages.php:193
+#: tpl_messages.php:216
msgid "Action"
msgstr "Action"
-#: tpl_messages.php:8
-#: tpl_messages.php:18
-#: tpl_messages.php:27
-#: tpl_messages.php:73
-#: tpl_messages.php:82
-#: tpl_messages.php:132
-#: tpl_messages.php:192
-#: tpl_messages.php:213
+#: tpl_messages.php:8 tpl_messages.php:18 tpl_messages.php:27
+#: tpl_messages.php:73 tpl_messages.php:82 tpl_messages.php:135
+#: tpl_messages.php:195 tpl_messages.php:218
msgid "Modify"
msgstr "Modifier"
-#: tpl_messages.php:9
-#: tpl_messages.php:19
-#: tpl_messages.php:28
-#: tpl_messages.php:74
-#: tpl_messages.php:83
-#: tpl_messages.php:133
-#: tpl_messages.php:169
-#: tpl_messages.php:181
-#: tpl_messages.php:193
-#: tpl_messages.php:214
+#: tpl_messages.php:9 tpl_messages.php:19 tpl_messages.php:28
+#: tpl_messages.php:74 tpl_messages.php:83 tpl_messages.php:136
+#: tpl_messages.php:172 tpl_messages.php:184 tpl_messages.php:196
+#: tpl_messages.php:219
msgid "Delete"
msgstr "Effacer"
-#: tpl_messages.php:11
-#: tpl_messages.php:203
-#: tpl_messages.php:216
+#: tpl_messages.php:11 tpl_messages.php:208 tpl_messages.php:221
msgid "[ ALL ]"
msgstr "[ Tous ]"
-#: tpl_messages.php:12
-#: tpl_messages.php:204
-#: tpl_messages.php:217
+#: tpl_messages.php:12 tpl_messages.php:209 tpl_messages.php:222
msgid "[ OTHER ]"
msgstr "[ Autres ]"
-#: tpl_messages.php:13
-#: tpl_messages.php:205
-#: tpl_messages.php:218
+#: tpl_messages.php:13 tpl_messages.php:210 tpl_messages.php:223
msgid "Filter:"
msgstr "Filtre:"
-#: tpl_messages.php:14
-#: tpl_messages.php:206
-#: tpl_messages.php:219
+#: tpl_messages.php:14 tpl_messages.php:211 tpl_messages.php:224
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
@@ -123,29 +89,47 @@ msgstr "L'administrateur avec le DN"
msgid "Back to list of administrators"
msgstr "Retour à la liste des administrateurs"
-#: tpl_messages.php:24
-#: tpl_messages.php:79
-#: tpl_messages.php:129
+#: tpl_messages.php:24 tpl_messages.php:79 tpl_messages.php:132
msgid "UID"
msgstr "UID"
-#: tpl_messages.php:26
-#: tpl_messages.php:81
-#: tpl_messages.php:131
+#: tpl_messages.php:26 tpl_messages.php:81 tpl_messages.php:134
msgid "Object Deleted, awaiting cleanup..."
msgstr "L'objet est effacé, en attente du nettoyage..."
#: tpl_messages.php:29
-msgid "<a href=\"http://www.codefusion.co.za/\">Code Fusion cc</a> is a specialist email solution provider based in Johannesburg, South Africa specialising in the deployment and support of Kolab."
-msgstr "<a href=\"http://www.codefusion.co.za/\">Code Fusion cc</a> est une société spécialisée dans les solutions de messagerie basé à Johannesburg, Afrique du Sud spécialisée dans le déploiement et le support de Kolab."
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.codefusion.co.za/\">Code Fusion cc</a> is a specialist "
+"email solution provider based in Johannesburg, South Africa specialising in "
+"the deployment and support of Kolab."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.codefusion.co.za/\">Code Fusion cc</a> est une société "
+"spécialisée dans les solutions de messagerie basé à Johannesburg, Afrique du "
+"Sud spécialisée dans le déploiement et le support de Kolab."
#: tpl_messages.php:30
-msgid "Code Fusion has played, and continues to play, an integral part in developing and extending the Kolab server; specifically with regards to enhancing the base Kolab engine, adding in support for Microsoft Active Directory &reg; as an LDAP backend, as well as extending the <a href=\"http://www.horde.org/\">Horde project</a> to provide a web-based groupware client for the Kolab server."
-msgstr "Code Fusion à joué et joue encore un rôle a part entière dans le développement et l'amélioration du serveur de messagerie Kolab; spécialement dans l'amélioration du moteur de base de Kolab en rajoutant le support pour Microsoft Active Directory &reg; comme annuaire LDAP et en améliorant le projet Horde <a href=\"http://www.horde.org/\"> pour fournir un client web au serveur de messagerie Kolab."
+msgid ""
+"Code Fusion has played, and continues to play, an integral part in "
+"developing and extending the Kolab server; specifically with regards to "
+"enhancing the base Kolab engine, adding in support for Microsoft Active "
+"Directory &reg; as an LDAP backend, as well as extending the <a href="
+"\"http://www.horde.org/\">Horde project</a> to provide a web-based groupware "
+"client for the Kolab server."
+msgstr ""
+"Code Fusion à joué et joue encore un rôle a part entière dans le "
+"développement et l'amélioration du serveur de messagerie Kolab; spécialement "
+"dans l'amélioration du moteur de base de Kolab en rajoutant le support pour "
+"Microsoft Active Directory &reg; comme annuaire LDAP et en améliorant le "
+"projet Horde <a href=\"http://www.horde.org/\"> pour fournir un client web "
+"au serveur de messagerie Kolab."
#: tpl_messages.php:31
-msgid "The following people from Code Fusion are involved in the Kolab project (in alphabetical order):"
-msgstr "Les personnes suivantes de l'équipe de Code Fusion sont impliquées dans le projet Kolab (en ordre alphabétique):"
+msgid ""
+"The following people from Code Fusion are involved in the Kolab project (in "
+"alphabetical order):"
+msgstr ""
+"Les personnes suivantes de l'équipe de Code Fusion sont impliquées dans le "
+"projet Kolab (en ordre alphabétique):"
#: tpl_messages.php:32
msgid "Attribute"
@@ -163,9 +147,7 @@ msgstr "Commentaire"
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"
-#: tpl_messages.php:36
-#: tpl_messages.php:38
-#: tpl_messages.php:40
+#: tpl_messages.php:36 tpl_messages.php:38 tpl_messages.php:40
#: tpl_messages.php:42
msgid "Required"
msgstr "Requis"
@@ -238,14 +220,15 @@ msgstr "Numéro de téléphone"
msgid "Fax Number"
msgstr "Numéro de fax"
-#: tpl_messages.php:57
-#: ../include/menu.php:45
+#: tpl_messages.php:57 ../include/menu.php:45
msgid "Addressbook"
msgstr "Carnet d'adresse"
#: tpl_messages.php:58
msgid "check here to make this users address <br/> visible in the address book"
-msgstr "Cochez ceci pour faire apparaître l'adresse de cet utilisateur <br/> dans le carnet d'adresse"
+msgstr ""
+"Cochez ceci pour faire apparaître l'adresse de cet utilisateur <br/> dans le "
+"carnet d'adresse"
#: tpl_messages.php:59
msgid "User Quota in KB"
@@ -255,8 +238,7 @@ msgstr "Le quota de l'utilisateur en KB"
msgid "Leave blank for unlimited"
msgstr "Laissez vide pour non limité"
-#: tpl_messages.php:61
-#: ../include/form.class.php:40
+#: tpl_messages.php:61 ../include/form.class.php:40
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
@@ -265,29 +247,25 @@ msgid "Email Delivery"
msgstr "Livraison des messages"
#: tpl_messages.php:63
-msgid "Activate delivery to folder (only one of vacation, forward and delivery to folder can be active at any time)"
-msgstr "Activer la livraison dans un dossier (un seul mode de livraison de type messages d'absence, transmission, et livraison peut être activé à la fois)"
+msgid ""
+"Activate delivery to folder (only one of vacation, forward and delivery to "
+"folder can be active at any time)"
+msgstr ""
+"Activer la livraison dans un dossier (un seul mode de livraison de type "
+"messages d'absence, transmission, et livraison peut être activé à la fois)"
#: tpl_messages.php:64
msgid "Deliver regular mail to folder"
msgstr "Délivrer les mail normaux vers un dossier"
-#: tpl_messages.php:65
-#: tpl_messages.php:91
-#: tpl_messages.php:146
-#: tpl_messages.php:150
-#: tpl_messages.php:153
-#: tpl_messages.php:156
-#: tpl_messages.php:159
-#: tpl_messages.php:162
-#: tpl_messages.php:165
-#: tpl_messages.php:177
-#: tpl_messages.php:229
+#: tpl_messages.php:65 tpl_messages.php:91 tpl_messages.php:149
+#: tpl_messages.php:153 tpl_messages.php:156 tpl_messages.php:159
+#: tpl_messages.php:162 tpl_messages.php:165 tpl_messages.php:168
+#: tpl_messages.php:180 tpl_messages.php:234
msgid "Update"
msgstr "Mise a jour"
-#: tpl_messages.php:66
-#: ../include/menu.php:62
+#: tpl_messages.php:66 ../include/menu.php:62
msgid "Distribution Lists"
msgstr "Listes de distributions"
@@ -323,12 +301,31 @@ msgid "Back to list of distribution lists"
msgstr "Retour à la liste des administrateurs"
#: tpl_messages.php:84
-msgid "Kolab's concept was done by <a href=\"http://www.erfrakon.com\">erfrakon</a>; the company also designed and implemented the Kolab 1 Server and did the design and architecture for the Kolab 2 Server while providing consulting for the implementation of the Kolab 2 server and the Kolab 2 clients."
-msgstr "Le concept de Kolab à été réalisé par <a href=\"http://www.erfrakon.com\">erfrakon</a>; cette société à aussi réalisé le design et l'implémentation du serveur Kolab 1 ainsi que le design et l'architecture du serveur Kolab 2, en même temps que de la consultance pour l'implémentation du serveur Kolab 2 et les clients Kolab 2."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Kolab's architecture was done by <a href=\"http://www.erfrakon.com"
+"\">erfrakon</a>; the company also designed and implemented the Kolab 1 "
+"Server and did the design and architecture for the Kolab 2 Server while "
+"providing consulting for the implementation of the Kolab 2 server and the "
+"Kolab 2 clients."
+msgstr ""
+"Le concept de Kolab à été réalisé par <a href=\"http://www.erfrakon.com"
+"\">erfrakon</a>; cette société à aussi réalisé le design et l'implémentation "
+"du serveur Kolab 1 ainsi que le design et l'architecture du serveur Kolab 2, "
+"en même temps que de la consultance pour l'implémentation du serveur Kolab 2 "
+"et les clients Kolab 2."
#: tpl_messages.php:85
-msgid "<a href=\"http://www.erfrakon.com\">erfrakon</a> is a consulting company dedicated to opensource software and Linux. The main tasks of erfrakon within the Kolab project are the principle design and architecure of the Kolab groupware solution and the creation of the Kolab 1 server."
-msgstr "<a href=\"http://www.erfrakon.com\">erfrakon</a> est une société de consultance dédicacée au logiciel libre et a Linux. La tâche principale d'erfrakon dans le projet Kolab sont le design et l'architecture du logiciel de collaboration Kolabet la création du serveur Kolab 1."
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.erfrakon.com\">erfrakon</a> is a consulting company "
+"dedicated to opensource software and Linux. The main tasks of erfrakon "
+"within the Kolab project are the principle design and architecure of the "
+"Kolab groupware solution and the creation of the Kolab 1 server."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.erfrakon.com\">erfrakon</a> est une société de "
+"consultance dédicacée au logiciel libre et a Linux. La tâche principale "
+"d'erfrakon dans le projet Kolab sont le design et l'architecture du logiciel "
+"de collaboration Kolabet la création du serveur Kolab 1."
#: tpl_messages.php:86
msgid "The following people worked on Kolab for erfrakon:"
@@ -339,8 +336,12 @@ msgid "Email Forwarding"
msgstr "Transmission de messages"
#: tpl_messages.php:88
-msgid "Activate email forwarding (only one of vacation, forward and delivery to folder can be active at any time)"
-msgstr "Activer le transfert des messages (un seul mode de livraison de type messages d'absence, transmission, et livraison peut être activé à la fois)"
+msgid ""
+"Activate email forwarding (only one of vacation, forward and delivery to "
+"folder can be active at any time)"
+msgstr ""
+"Activer le transfert des messages (un seul mode de livraison de type "
+"messages d'absence, transmission, et livraison peut être activé à la fois)"
#: tpl_messages.php:89
msgid "Forward mail to"
@@ -351,505 +352,782 @@ msgid "Keep copy on server"
msgstr "Garder une copie sur le serveur"
#: tpl_messages.php:92
-msgid "Intevation GmbH coordinated the Projects: Kroupware and Proko2, which are the main driving force behind Kolab1&2. In addition to project management Intevation did most of the quality assurance."
-msgstr "Intevation GmbH à assuré la coordination des projets: Kroupware et Proko2, qui sont la base des projets pour Kolab1&2. En plus de la gestion de ces projets Intevation à réalisé la plupart du contrôle qualité."
+msgid ""
+"Intevation GmbH coordinated the Projects: Kroupware and Proko2, which are "
+"the main driving force behind Kolab1&2. In addition to project management "
+"Intevation did most of the quality assurance."
+msgstr ""
+"Intevation GmbH à assuré la coordination des projets: Kroupware et Proko2, "
+"qui sont la base des projets pour Kolab1&2. En plus de la gestion de ces "
+"projets Intevation à réalisé la plupart du contrôle qualité."
#: tpl_messages.php:93
-msgid "Intevation GmbH is a IT-company exclusively focusing on Free Software. Its business units are strategic consulting, project management and geographic information systems."
-msgstr "Intevation GmbH est une société informatique exclusivement dédiée au logiciel libre. Ses spécialités sont consultance stratégique, gestion de projets et systèmes géographiques."
+msgid ""
+"Intevation GmbH is a IT-company exclusively focusing on Free Software. Its "
+"business units are strategic consulting, project management and geographic "
+"information systems."
+msgstr ""
+"Intevation GmbH est une société informatique exclusivement dédiée au "
+"logiciel libre. Ses spécialités sont consultance stratégique, gestion de "
+"projets et systèmes géographiques."
#: tpl_messages.php:94
msgid "The following people worked on Kolab for Intevation:"
msgstr "Les personnes suivantes on travaillé sur Kolab pour Intevation:"
#: tpl_messages.php:95
-msgid "The Kolab 1 KDE client and the Kolab 2 KDE Client (Kontact) was developed by"
+msgid ""
+"The Kolab 1 KDE client and the Kolab 2 KDE Client (Kontact) was developed by"
msgstr "Le client KDE pour Kolab1 et Kolab2 (Kontact) à été développé par "
#: tpl_messages.php:96
-msgid "Klar&auml;lvdalens Datakonsult AB is a consulting company dedicated to opensource software, Linux, and the <a href=\"http://www.trolltech.com/products/qt/\">Qt</a> library. The main tasks of KDAB within the Kolab project are design and implementation of the Kolab KDE clients and the implementation of the current Kolab 2 server."
-msgstr "Klar&auml;lvdalens Datakonsult AB est une société de consultance dédiée au logiciel libre, Linux et la librairie <a href=\"http://www.trolltech.com/products/qt/\">Qt</a>. Les tâches principales de KDAB dans le projet Kolab sont le design et l'implémentation de clients KDE pour Kolab et l'implémentation du serveur Kolab 2."
+msgid ""
+"Klar&auml;lvdalens Datakonsult AB is a consulting company dedicated to "
+"opensource software, Linux, and the <a href=\"http://www.trolltech.com/"
+"products/qt/\">Qt</a> library. The main tasks of KDAB within the Kolab "
+"project are design and implementation of the Kolab KDE clients and the "
+"implementation of the current Kolab 2 server."
+msgstr ""
+"Klar&auml;lvdalens Datakonsult AB est une société de consultance dédiée au "
+"logiciel libre, Linux et la librairie <a href=\"http://www.trolltech.com/"
+"products/qt/\">Qt</a>. Les tâches principales de KDAB dans le projet Kolab "
+"sont le design et l'implémentation de clients KDE pour Kolab et "
+"l'implémentation du serveur Kolab 2."
#: tpl_messages.php:97
-msgid "The following people worked on Kolab for Klar&auml;lvdalens Datakonsult AB:"
-msgstr "Les personnes suivantes on travaillé sur Kolab pour Klar&auml;lvdalens Datakonsult AB:"
+msgid ""
+"The following people worked on Kolab for Klar&auml;lvdalens Datakonsult AB:"
+msgstr ""
+"Les personnes suivantes on travaillé sur Kolab pour Klar&auml;lvdalens "
+"Datakonsult AB:"
#: tpl_messages.php:98
-msgid "<a href=\"http://www.kde.org\">KDE</a> is a powerful <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> graphical desktop environment for Linux and Unix workstations. It combines ease of use, contemporary functionality, and outstanding graphical design with the technological superiority of the Unix operating system."
-msgstr "<a href=\"http://www.kde.org\">KDE</a> est un puissant environnement graphique de bureau <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Open Source</a> destiné aux stations de travail Unix. Il allie simplicité d'utilisation, fonctionnalités usuelles, une remarquable interface graphique et la supériorité technologique du système d'exploitation Unix."
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.kde.org\">KDE</a> is a powerful <a href=\"http://www."
+"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> graphical desktop "
+"environment for Linux and Unix workstations. It combines ease of use, "
+"contemporary functionality, and outstanding graphical design with the "
+"technological superiority of the Unix operating system."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.kde.org\">KDE</a> est un puissant environnement "
+"graphique de bureau <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html"
+"\">Open Source</a> destiné aux stations de travail Unix. Il allie simplicité "
+"d'utilisation, fonctionnalités usuelles, une remarquable interface graphique "
+"et la supériorité technologique du système d'exploitation Unix."
#: tpl_messages.php:99
-msgid "<b>KDE</b> is an Internet project that is truly open in every sense. Development takes place on the Internet and is discussed on our <a href=\"http://www.kde.org/mailinglists.html\">mailing lists</a>, USENET news groups, and IRC channels to which we invite and welcome everyone."
-msgstr "<b>KDE</b> est un projet Internet qui est vraiment ouvert dans tout les sens du terme. Le développement prend place sur Internet et est discuté sur nos <a href=\"http://www.kde.org/mailinglists.html\">listes de discutions</a>, les groupes USENET, et des canaux IRC auquel nous convions tout le monde."
+msgid ""
+"<b>KDE</b> is an Internet project that is truly open in every sense. "
+"Development takes place on the Internet and is discussed on our <a href="
+"\"http://www.kde.org/mailinglists.html\">mailing lists</a>, USENET news "
+"groups, and IRC channels to which we invite and welcome everyone."
+msgstr ""
+"<b>KDE</b> est un projet Internet qui est vraiment ouvert dans tout les sens "
+"du terme. Le développement prend place sur Internet et est discuté sur nos "
+"<a href=\"http://www.kde.org/mailinglists.html\">listes de discutions</a>, "
+"les groupes USENET, et des canaux IRC auquel nous convions tout le monde."
#: tpl_messages.php:100
#, fuzzy
-msgid "<b>KDE</b> is a mature desktop suite providing a solid basis to an ever growing number of <a href=\"http://www.kde-apps.org\">applications</a> for Unix workstations. KDE has developed a high quality development framework for Unix, which allows for the rapid and efficient creation of applications."
-msgstr "<b>KDE</b> est un environnement de travail évolué fournissant une base solide pour un nombre grandissant <a href=\"http://apps.kde.com\">d'applications</a> pour postes de travail Unix. KDE à développé un environnement de développement haut de gamme pour Unix, qui permet le développement rapide et efficace des applications."
+msgid ""
+"<b>KDE</b> is a mature desktop suite providing a solid basis to an ever "
+"growing number of <a href=\"http://www.kde-apps.org\">applications</a> for "
+"Unix workstations. KDE has developed a high quality development framework "
+"for Unix, which allows for the rapid and efficient creation of applications."
+msgstr ""
+"<b>KDE</b> est un environnement de travail évolué fournissant une base "
+"solide pour un nombre grandissant <a href=\"http://apps.kde.com"
+"\">d'applications</a> pour postes de travail Unix. KDE à développé un "
+"environnement de développement haut de gamme pour Unix, qui permet le "
+"développement rapide et efficace des applications."
#: tpl_messages.php:101
msgid "Kolab2 Groupware Server"
msgstr "Serveur de collaboration Kolab2"
#: tpl_messages.php:102
-msgid "This is the Kolab2 Server. It is Free Software developed by the <a href=\"http://www.kolab.org/\">Kolab Project</a>, with the intention of bringing groupware functionality to Unix/KDE users as well as Windows desktops."
-msgstr "Ceci est le serveur Kolab2. C'est du logiciel libre développé par <a ref=\"http://www.kolab.org/\">Le projet Kolab</a>, avec l'intention de procurer un logiciel de collaboration au utilisateurs de Unix/KDE ainsi qu'au utilisateurs Microsoft Windows."
+msgid ""
+"This is the Kolab2 Server. It is Free Software developed by the <a href="
+"\"http://www.kolab.org/\">Kolab Project</a>, with the intention of bringing "
+"groupware functionality to Unix/KDE users as well as Windows desktops."
+msgstr ""
+"Ceci est le serveur Kolab2. C'est du logiciel libre développé par <a ref="
+"\"http://www.kolab.org/\">Le projet Kolab</a>, avec l'intention de procurer "
+"un logiciel de collaboration au utilisateurs de Unix/KDE ainsi qu'au "
+"utilisateurs Microsoft Windows."
#: tpl_messages.php:103
msgid "Kolab builds upon many other Free Software projects, namely:"
-msgstr "Kolab est construit sur base d'autres projets logiciels libres spécifiquement:"
+msgstr ""
+"Kolab est construit sur base d'autres projets logiciels libres "
+"spécifiquement:"
#: tpl_messages.php:104
+msgid "(Mail Scanner)"
+msgstr ""
+
+#: tpl_messages.php:105
msgid "(HTTP Server)"
msgstr "(Serveur Web)"
-#: tpl_messages.php:105
+#: tpl_messages.php:106
+msgid "(Virus Scanner)"
+msgstr ""
+
+#: tpl_messages.php:107
msgid "(IMAP Server)"
msgstr "(Serveur Imap)"
-#: tpl_messages.php:106
+#: tpl_messages.php:108
msgid "(LDAP Server)"
msgstr "(Serveur LDAP)"
-#: tpl_messages.php:107
+#: tpl_messages.php:109
msgid "(MTA)"
msgstr "(Serveur SMTP)"
-#: tpl_messages.php:108
+#: tpl_messages.php:110
msgid "(FTP Server)"
msgstr "(Serveur FTP)"
-#: tpl_messages.php:109
-msgid "The following projects are used in binding the above together, in order to create the Kolab Server:"
-msgstr "Les projets suivants sont utilisés pour créer le Serveur Kolab:"
-
-#: tpl_messages.php:110
-msgid "The following projects are used as a base for the Kolab Clients:"
-msgstr "Les projets suivants sont utilisés comme base pour les clients Kolab:"
-
#: tpl_messages.php:111
-msgid "The Kolab project owes a great deal of thanks to the people of the <a href=\"http://www.openpkg.org/\">OpenPKG</a> project. OpenPKG allows Kolab to run on many diverse platforms in a reliable and predictable manner, by providing a common, easy-to-install, cross-platform base on which to build the server."
-msgstr "Le projet Kolab remercie particulièrement le projet <a href=\"http://www.openpkg.org/\">OpenPKG</a>. OpenPKG permet à Kolab de fonctionner sur différentes plateformes d'un manière fiable et prévisible, en procurant une base commune, une installation facile."
+#, fuzzy
+msgid "(SPAM Filter)"
+msgstr "Filtre"
#: tpl_messages.php:112
-msgid "To use all Kolab2 features you need an interoperable client. The KDE Kolab Client was the first such client to be developed and is still considered the reference platform for others to follow. The KDE groupware component Kontact can act as Kolab2 Client. Many thanks to the <a href=\"http://www.kde.org\">KDE Project</a> for providing such a powerful base on which to build this client solution."
-msgstr "Pour utiliser tout les fonctionnalités de Kolab2 vous avez besoin d'un client compatible Kolab 2. Le client Kolab KDE fut le premier client à être developpé et est toujours considéré comme le client de référence pour les implémentation de clients sur d'autres plateformes. Le client Kontact sous Kde peut agir comme un client Kolab2. Un très grand merci au <a href=\"http://www.kde.org\">Projet KDE </a> pour la mise à disposition d'un plateforme performante sur laquelle ce client à pu être construit."
+msgid ""
+"The following projects are used in binding the above together, in order to "
+"create the Kolab Server:"
+msgstr "Les projets suivants sont utilisés pour créer le Serveur Kolab:"
#: tpl_messages.php:113
-msgid "Users of Outlook on Microsoft Windows are able to use a proprietary plug-in to inter-operate with the Kolab server. For Kolab2 the preferred plug-in is the <a href=\"http://www.toltec.co.za/\">Toltec Plug-in</a> by Radley Network Technologies CC. Radley has worked closely with the Kolab community to help develop the Kolab2 storage format."
-msgstr "Les utilisateurs de Microsoft Outlook sur Microsoft Windows peuvent utiliser un plug-in propriétaire pour interagir avec le serveur Kolab. Pour Kolab2 le plug-in préféré est le <a href=\"http://www.toltec.co.za/\">plug-in Toltec</a> écrit par Radley Network Technologies CC. Radley à travaillé de concert avec la communauté Kolab pour aider au développement du format de stockage de Kolab2."
+msgid "The following projects are used as a base for the Kolab Clients:"
+msgstr "Les projets suivants sont utilisés comme base pour les clients Kolab:"
#: tpl_messages.php:114
-msgid "A list of additional Outlook plug-ins that provide interoperability with the Kolab server is <a href=\"http://www.kolab.org/kolab-plugins.html\">maintained on the Kolab website</a>."
-msgstr "Une liste des plugins pour Microsoft Outlook qui interagissent avec le serveur Kolab est disponible à <a href=\"http://www.kolab.org/kolab-plugins.html\">cette liste est maintenue sur le site web de Kolab</a>."
+msgid ""
+"The Kolab project owes a great deal of thanks to the people of the <a href="
+"\"http://www.openpkg.org/\">OpenPKG</a> project. OpenPKG allows Kolab to run "
+"on many diverse platforms in a reliable and predictable manner, by providing "
+"a common, easy-to-install, cross-platform base on which to build the server."
+msgstr ""
+"Le projet Kolab remercie particulièrement le projet <a href=\"http://www."
+"openpkg.org/\">OpenPKG</a>. OpenPKG permet à Kolab de fonctionner sur "
+"différentes plateformes d'un manière fiable et prévisible, en procurant une "
+"base commune, une installation facile."
#: tpl_messages.php:115
-msgid "There is also a <a href=\"http://www.kolab.org/webclient.html\">web-based client</a> in development which provides full groupware functionality to mobile users through a web interface. It allows users to access their email, calendars, tasks, etc. from anywhere in the world, by simply connecting through a standard web browser. The web client would not have been possible without the excellent <a href=\"http://www.horde.org/\">Horde project</a> on which to build."
-msgstr "Il y a aussi un client <a href=\"http://www.kolab.org/webclient.html\">basé web</a> en développement qui procure toutes les fonctionnalités de collaboration à travers une interface web. Il permet au utilisateurs d'accéder à leur messagerie, calendrier, tâches, etc. depuis n'importe où dans le monde simplement en utilisant un navigateur internet. Ce client web n'aurait pas été possible sans l'excellent <a href=\"http://www.horde.org/\">projet Horde</a> grâce auquel il à été construit."
+msgid ""
+"To use all Kolab2 features you need an interoperable client. The KDE Kolab "
+"Client was the first such client to be developed and is still considered the "
+"reference platform for others to follow. The KDE groupware component Kontact "
+"can act as Kolab2 Client. Many thanks to the <a href=\"http://www.kde.org"
+"\">KDE Project</a> for providing such a powerful base on which to build this "
+"client solution."
+msgstr ""
+"Pour utiliser tout les fonctionnalités de Kolab2 vous avez besoin d'un "
+"client compatible Kolab 2. Le client Kolab KDE fut le premier client à être "
+"developpé et est toujours considéré comme le client de référence pour les "
+"implémentation de clients sur d'autres plateformes. Le client Kontact sous "
+"Kde peut agir comme un client Kolab2. Un très grand merci au <a href="
+"\"http://www.kde.org\">Projet KDE </a> pour la mise à disposition d'un "
+"plateforme performante sur laquelle ce client à pu être construit."
#: tpl_messages.php:116
-msgid "As Kolab is a Free Software project, anyone can help to extend the functionality of the software. An active community has developed around the software with many people throughout the world contributing. The project was originally started in 2002 by a joint-venture of three companies: <a href=\"http://www.erfrakon.com/\">erfrakon</a> (design, architecture and server); <a href=\"http://www.intevation.de\">Intevation</a> (project management) and <a href=\"http://www.klaralvdalens-datakonsult.se/\">Klar&auml;lvdalens Datakonsult</a> (client)."
-msgstr "Comme Kolab est un projet logiciel libre, n'importe qui peut aider à étendre les fonctionnalités du logiciel. Une communauté active s'est développée autour du logiciel comprenant de nombreuse personne autour du monde. Le projet a démarré en 2002 par une collaboration entre trois sociétés: <a href=\"http://www.erfrakon.com/\">erfrakon</a> (design, architecture et serveur); <a href=\"http://www.intevation.de\">Intevation</a> (gestion de projet management) et <a href=\"http://www.klaralvdalens-datakonsult.se/\">Klar&auml;lvdalens Datakonsult</a> (client)."
+msgid ""
+"Users of Outlook on Microsoft Windows are able to use a proprietary plug-in "
+"to inter-operate with the Kolab server. For Kolab2 the preferred plug-in is "
+"the <a href=\"http://www.toltec.co.za/\">Toltec Plug-in</a> by Radley "
+"Network Technologies CC. Radley has worked closely with the Kolab community "
+"to help develop the Kolab2 storage format."
+msgstr ""
+"Les utilisateurs de Microsoft Outlook sur Microsoft Windows peuvent utiliser "
+"un plug-in propriétaire pour interagir avec le serveur Kolab. Pour Kolab2 le "
+"plug-in préféré est le <a href=\"http://www.toltec.co.za/\">plug-in Toltec</"
+"a> écrit par Radley Network Technologies CC. Radley à travaillé de concert "
+"avec la communauté Kolab pour aider au développement du format de stockage "
+"de Kolab2."
#: tpl_messages.php:117
-msgid "<a href=\"http://www.codefusion.co.za/\">Code Fusion cc</a> joined the project soon after the original Kolab1 server was released. Its developers are primarily responsible for an updated engine (which forms the base of the Kolab2 server), the web client, as well as contributing to development of the Kolab2 storage format."
-msgstr "<a href=\"http://www.codefusion.co.za/\">Code Fusion cc</a> a rejoint le projet juste après que le serveur Kolab1 soit annoncé. Ses développeurs sont principalement responsables pour un moteur amélioré (qui forme la base du serveur Kolab2), le client web, ainsi que des contributions au développement du format de stockage de Kolab2."
+msgid ""
+"A list of additional Outlook plug-ins that provide interoperability with the "
+"Kolab server is <a href=\"http://www.kolab.org/kolab-plugins.html"
+"\">maintained on the Kolab website</a>."
+msgstr ""
+"Une liste des plugins pour Microsoft Outlook qui interagissent avec le "
+"serveur Kolab est disponible à <a href=\"http://www.kolab.org/kolab-plugins."
+"html\">cette liste est maintenue sur le site web de Kolab</a>."
#: tpl_messages.php:118
-msgid "Other contributors:"
-msgstr "Autres Contributeurs:"
+msgid ""
+"There is also a <a href=\"http://www.kolab.org/webclient.html\">web-based "
+"client</a> in development which provides full groupware functionality to "
+"mobile users through a web interface. It allows users to access their email, "
+"calendars, tasks, etc. from anywhere in the world, by simply connecting "
+"through a standard web browser. The web client would not have been possible "
+"without the excellent <a href=\"http://www.horde.org/\">Horde project</a> on "
+"which to build."
+msgstr ""
+"Il y a aussi un client <a href=\"http://www.kolab.org/webclient.html\">basé "
+"web</a> en développement qui procure toutes les fonctionnalités de "
+"collaboration à travers une interface web. Il permet au utilisateurs "
+"d'accéder à leur messagerie, calendrier, tâches, etc. depuis n'importe où "
+"dans le monde simplement en utilisant un navigateur internet. Ce client web "
+"n'aurait pas été possible sans l'excellent <a href=\"http://www.horde.org/"
+"\">projet Horde</a> grâce auquel il à été construit."
#: tpl_messages.php:119
-msgid "CSSified the Kolab1 web admin GUI"
-msgstr "Transformation de l'interface d'administration web de Kolab1 avec des CSS"
+msgid ""
+"As Kolab is a Free Software project, anyone can help to extend the "
+"functionality of the software. An active community has developed around the "
+"software with many people throughout the world contributing. The project was "
+"originally started in 2002 by a joint-venture of three companies: <a href="
+"\"http://www.erfrakon.com/\">erfrakon</a> (design, architecture and server); "
+"<a href=\"http://www.intevation.de\">Intevation</a> (project management) and "
+"<a href=\"http://www.klaralvdalens-datakonsult.se/\">Klar&auml;lvdalens "
+"Datakonsult</a> (client)."
+msgstr ""
+"Comme Kolab est un projet logiciel libre, n'importe qui peut aider à étendre "
+"les fonctionnalités du logiciel. Une communauté active s'est développée "
+"autour du logiciel comprenant de nombreuse personne autour du monde. Le "
+"projet a démarré en 2002 par une collaboration entre trois sociétés: <a href="
+"\"http://www.erfrakon.com/\">erfrakon</a> (design, architecture et serveur); "
+"<a href=\"http://www.intevation.de\">Intevation</a> (gestion de projet "
+"management) et <a href=\"http://www.klaralvdalens-datakonsult.se/"
+"\">Klar&auml;lvdalens Datakonsult</a> (client)."
#: tpl_messages.php:120
-msgid "The principal authors of the Kolab client and server software are (in alphabetical order):"
-msgstr "Les auteurs principaux des clients Kolab et du serveur sont (en ordre alphabétique):"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.codefusion.co.za/\">Code Fusion cc</a> joined the "
+"project soon after the original Kolab1 server was released. Its developers "
+"are primarily responsible for an updated engine (which forms the base of the "
+"Kolab2 server), the web client, as well as contributing to development of "
+"the Kolab2 storage format."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.codefusion.co.za/\">Code Fusion cc</a> a rejoint le "
+"projet juste après que le serveur Kolab1 soit annoncé. Ses développeurs sont "
+"principalement responsables pour un moteur amélioré (qui forme la base du "
+"serveur Kolab2), le client web, ainsi que des contributions au développement "
+"du format de stockage de Kolab2."
#: tpl_messages.php:121
+msgid "Other contributors:"
+msgstr "Autres Contributeurs:"
+
+#: tpl_messages.php:122
+msgid "CSSified the Kolab1 web admin GUI"
+msgstr ""
+"Transformation de l'interface d'administration web de Kolab1 avec des CSS"
+
+#: tpl_messages.php:123
+msgid ""
+"The principal authors of the Kolab client and server software are (in "
+"alphabetical order):"
+msgstr ""
+"Les auteurs principaux des clients Kolab et du serveur sont (en ordre "
+"alphabétique):"
+
+#: tpl_messages.php:124
msgid "Enter UID and password to login"
msgstr "Entrer le nom de l'utilisateur et le mot de passe pour vous connecter"
-#: tpl_messages.php:122
+#: tpl_messages.php:125
msgid "Username:"
msgstr "Nom de l'utilisateur:"
-#: tpl_messages.php:123
+#: tpl_messages.php:126
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe:"
-#: tpl_messages.php:124
+#: tpl_messages.php:127
msgid "Login"
msgstr "Connection"
-#: tpl_messages.php:125
+#: tpl_messages.php:128
msgid "The maintainer with DN"
msgstr "Le mainteneur avec le DN"
-#: tpl_messages.php:127
+#: tpl_messages.php:130
msgid "Back to list of maintainers"
msgstr "Retour à la liste des mainteneurs"
-#: tpl_messages.php:134
+#: tpl_messages.php:137
msgid "Kolab Server Settings"
msgstr "Les préférences du serveur Kolab"
-#: tpl_messages.php:135
+#: tpl_messages.php:138
msgid "Administrative email addresses"
msgstr "Les adresses de messagerie administratives"
-#: tpl_messages.php:136
-msgid "You have not yet set up a receiving account for the administrative email addresses hostmaster@yourdomain.tld, postmaster@yourdomain.tld, MAILER-DAEMON@yourdomain.tld, abuse@yourdomain.tld and virusalert@yourdomain.tld. Enter the email address of a kolab account below and press the button to create a distribution list for each of those addresses. Later you can add or remove people from the lists like any other distribution list"
-msgstr "Vous n'avez pas encore défini d'adresse devant recevoir les messages administratifs addresses hostmaster@yourdomain.tld, postmaster@yourdomain.tld, MAILER-DAEMON@yourdomain.tld, abuse@yourdomain.tld and virusalert@yourdomain.tld. Entrez l'adresse de messagerie d'un compte Kolab ci dessous et pressez le bouton afin de créer une liste de distribution pour chacune de ces adresses. Plus tard vous pouvez rajouter ou effacer des personnes faisant partie de cette liste comme sur n'importe qu'elle autre liste de distribution"
+#: tpl_messages.php:139
+msgid ""
+"You have not yet set up a receiving account for the administrative email "
+"addresses hostmaster@yourdomain.tld, postmaster@yourdomain.tld, MAILER-"
+"DAEMON@yourdomain.tld, abuse@yourdomain.tld and virusalert@yourdomain.tld. "
+"Enter the email address of a kolab account below and press the button to "
+"create a distribution list for each of those addresses. Later you can add or "
+"remove people from the lists like any other distribution list"
+msgstr ""
+"Vous n'avez pas encore défini d'adresse devant recevoir les messages "
+"administratifs addresses hostmaster@yourdomain.tld, postmaster@yourdomain."
+"tld, MAILER-DAEMON@yourdomain.tld, abuse@yourdomain.tld and "
+"virusalert@yourdomain.tld. Entrez l'adresse de messagerie d'un compte Kolab "
+"ci dessous et pressez le bouton afin de créer une liste de distribution pour "
+"chacune de ces adresses. Plus tard vous pouvez rajouter ou effacer des "
+"personnes faisant partie de cette liste comme sur n'importe qu'elle autre "
+"liste de distribution"
-#: tpl_messages.php:137
+#: tpl_messages.php:140
#, fuzzy
-msgid "Email address of account that should receive administrative mail for domain "
-msgstr "Les adresses de messagerie qui doivent recevoir les messages d'administration:"
+msgid ""
+"Email address of account that should receive administrative mail for domain "
+msgstr ""
+"Les adresses de messagerie qui doivent recevoir les messages "
+"d'administration:"
-#: tpl_messages.php:138
+#: tpl_messages.php:141
msgid "Create Distribution Lists"
msgstr "Créer des listes de distribution"
-#: tpl_messages.php:139
+#: tpl_messages.php:142
msgid "Enable or Disable individual Services"
msgstr "Activez ou désactivez individuellement des services"
-#: tpl_messages.php:140
-msgid "Using legacy services poses a security thread due to leakage of cleartext passwords, lack of authenticity and privacy."
-msgstr "L'utilisation des anciens services crée un problème de sécurité principalement du à des mots de passes circulant en clair, un manque d'authentification et de confidentialité."
+#: tpl_messages.php:143
+msgid ""
+"Using legacy services poses a security thread due to leakage of cleartext "
+"passwords, lack of authenticity and privacy."
+msgstr ""
+"L'utilisation des anciens services crée un problème de sécurité "
+"principalement du à des mots de passes circulant en clair, un manque "
+"d'authentification et de confidentialité."
-#: tpl_messages.php:141
-msgid "The legacy Freebusy Support (FTP and HTTP) is only required for Outlook2000 clients. Under all other circumstances it is advised to use the server-side freebusy creation feature over secure HTTP instead (this is enabled by default and may not be deactivated)."
-msgstr "Le support de l'ancien mode des options de disponibilités (FTP et HTTP) sont seulement nécessaire pour les clients Outlook2000 clients. Dans tout les autres cas il est fortement recommandé d'utiliser le création des options de disponibilité au niveau du serveur en HTTPS (Ceci est activé par défaut et ne peut être désactivé )."
+#: tpl_messages.php:144
+msgid ""
+"The legacy Freebusy Support (FTP and HTTP) is only required for Outlook2000 "
+"clients. Under all other circumstances it is advised to use the server-side "
+"freebusy creation feature over secure HTTP instead (this is enabled by "
+"default and may not be deactivated)."
+msgstr ""
+"Le support de l'ancien mode des options de disponibilités (FTP et HTTP) sont "
+"seulement nécessaire pour les clients Outlook2000 clients. Dans tout les "
+"autres cas il est fortement recommandé d'utiliser le création des options de "
+"disponibilité au niveau du serveur en HTTPS (Ceci est activé par défaut et "
+"ne peut être désactivé )."
-#: tpl_messages.php:142
+#: tpl_messages.php:145
#, fuzzy
-msgid "Further details with regards to security considerations might be available from the <a href=\"http://www.kolab.org\">Kolab Project</a>."
-msgstr "De plus amples détails sur le mesures de sécurités sont disponibles sur le site internet a l'adresse <a href=\"http://www.kolab.org\">Kolab</a>."
+msgid ""
+"Further details with regards to security considerations might be available "
+"from the <a href=\"http://www.kolab.org\">Kolab Project</a>."
+msgstr ""
+"De plus amples détails sur le mesures de sécurités sont disponibles sur le "
+"site internet a l'adresse <a href=\"http://www.kolab.org\">Kolab</a>."
-#: tpl_messages.php:143
-#: ../include/menu.php:106
+#: tpl_messages.php:146 ../include/menu.php:106
msgid "Services"
msgstr "Services"
-#: tpl_messages.php:144
+#: tpl_messages.php:147
msgid "Service"
msgstr "Service"
-#: tpl_messages.php:145
+#: tpl_messages.php:148
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
-#: tpl_messages.php:147
+#: tpl_messages.php:150
msgid "Quota settings"
msgstr "Préférences des quotas"
-#: tpl_messages.php:148
+#: tpl_messages.php:151
msgid "Warn users when they have used"
msgstr "Avertissez les utilisateurs quand ils ont utilisé"
-#: tpl_messages.php:149
+#: tpl_messages.php:152
#, php-format
msgid "% of their quota"
msgstr "% de leur quota"
-#: tpl_messages.php:151
+#: tpl_messages.php:154
msgid "Free/Busy settings"
msgstr "Préférences pour les options de disponibilités"
-#: tpl_messages.php:152
+#: tpl_messages.php:155
msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information"
-msgstr "Permettre le téléchargement non authentifié des informations de disponibilités"
+msgstr ""
+"Permettre le téléchargement non authentifié des informations de "
+"disponibilités"
-#: tpl_messages.php:154
+#: tpl_messages.php:157
msgid "When creating free/busy lists, include data from"
-msgstr "Lors de la création des options de disponibilités, inclure les données depuis"
+msgstr ""
+"Lors de la création des options de disponibilités, inclure les données depuis"
-#: tpl_messages.php:155
+#: tpl_messages.php:158
msgid "days in the past"
msgstr "jours dans le passé"
-#: tpl_messages.php:157
+#: tpl_messages.php:160
msgid "Privileged Networks"
msgstr "Réseaux privilégiés"
-#: tpl_messages.php:158
-msgid "Networks allowed to relay and send mail through unauthenticated SMTP connections to the Kolab server (comma separated networks in x.x.x.x/y format):"
-msgstr "Réseau qui sont autorisés à relayer et envoyer des messages en utilisant du SMTP non authentifié vers le serveur Kolab (liste de réseaux séparé par des virgules dans le format x.x.x.x/y ):"
+#: tpl_messages.php:161
+msgid ""
+"Networks allowed to relay and send mail through unauthenticated SMTP "
+"connections to the Kolab server (comma separated networks in x.x.x.x/y "
+"format):"
+msgstr ""
+"Réseau qui sont autorisés à relayer et envoyer des messages en utilisant du "
+"SMTP non authentifié vers le serveur Kolab (liste de réseaux séparé par des "
+"virgules dans le format x.x.x.x/y ):"
-#: tpl_messages.php:160
+#: tpl_messages.php:163
msgid "SMTP \"smarthost/relayhost\""
msgstr "serveur relais smtp"
-#: tpl_messages.php:161
+#: tpl_messages.php:164
#, fuzzy
-msgid "Smarthost (and optional port) to use to send outgoing mail (host.domain.tld). Leave empty for no relayhost."
-msgstr "Serveur relais à utiliser pour envoyer les messages sortants (host.domain.tld). Laissez le vide pour si il n'y a pas de serveur relais."
+msgid ""
+"Smarthost (and optional port) to use to send outgoing mail (host.domain."
+"tld). Leave empty for no relayhost."
+msgstr ""
+"Serveur relais à utiliser pour envoyer les messages sortants (host.domain."
+"tld). Laissez le vide pour si il n'y a pas de serveur relais."
-#: tpl_messages.php:163
+#: tpl_messages.php:166
msgid "Accept Internet Mail"
msgstr "Accepter les messages venant internet"
-#: tpl_messages.php:164
+#: tpl_messages.php:167
#, fuzzy
-msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP. This must be enabled if you want to use the Kolab Server to receive mail from other internet domains directly. Leave disabled to accept mail only from SMTP gateways that are within the privileged network."
-msgstr "Accepter des messages venant d'autres domaines transmis grâce a du SMTP non authentifié. Ceci doit être activé si vous voulez que le serveur Kolab reçoive des messages venant d'autres domaines internet."
+msgid ""
+"Accept mail from other domains over unauthenticated SMTP. This must be "
+"enabled if you want to use the Kolab Server to receive mail from other "
+"internet domains directly. Leave disabled to accept mail only from SMTP "
+"gateways that are within the privileged network."
+msgstr ""
+"Accepter des messages venant d'autres domaines transmis grâce a du SMTP non "
+"authentifié. Ceci doit être activé si vous voulez que le serveur Kolab "
+"reçoive des messages venant d'autres domaines internet."
-#: tpl_messages.php:166
+#: tpl_messages.php:169
#, fuzzy
msgid "Domains"
msgstr "contient"
-#: tpl_messages.php:167
+#: tpl_messages.php:170
msgid "Domain"
msgstr "Domaine"
-#: tpl_messages.php:170
-#: tpl_messages.php:182
+#: tpl_messages.php:173 tpl_messages.php:185
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
-#: tpl_messages.php:171
+#: tpl_messages.php:174
msgid "Mail Filter Settings"
msgstr "Préférences des filtres de messagerie"
-#: tpl_messages.php:172
+#: tpl_messages.php:175
msgid "Check messages for mismatching From header and envelope from."
-msgstr "Vérifie que le champ expéditeur correspond corresponde bien à l'expéditeur réel."
+msgstr ""
+"Vérifie que le champ expéditeur correspond corresponde bien à l'expéditeur "
+"réel."
-#: tpl_messages.php:173
+#: tpl_messages.php:176
#, fuzzy
-msgid "Use the Sender header instead of From for the above checks if Sender is present."
-msgstr "Utilisez l'entête de l'envoyeur plutôt que le destinateur si les vérification ci dessus sont activées."
+msgid ""
+"Use the Sender header instead of From for the above checks if Sender is "
+"present."
+msgstr ""
+"Utilisez l'entête de l'envoyeur plutôt que le destinateur si les "
+"vérification ci dessus sont activées."
-#: tpl_messages.php:174
-msgid "Reject the message with the except if it originates from the outside but has a From header that matches the Kolab server's domain. In that case rewrite the From header so the recipient can see the potential forgery."
-msgstr "Refuse le message sauf s'il vient de l'extérieur et possède une adresse d'expéditeur qui correspond au domaine de Kolab. Si c'est le cas, l'en-tête est réécrite pour en informer le destinataire."
+#: tpl_messages.php:177
+msgid ""
+"Reject the message with the except if it originates from the outside but has "
+"a From header that matches the Kolab server's domain. In that case rewrite "
+"the From header so the recipient can see the potential forgery."
+msgstr ""
+"Refuse le message sauf s'il vient de l'extérieur et possède une adresse "
+"d'expéditeur qui correspond au domaine de Kolab. Si c'est le cas, l'en-tête "
+"est réécrite pour en informer le destinataire."
-#: tpl_messages.php:175
+#: tpl_messages.php:178
#, fuzzy
msgid "Always reject the message."
msgstr "Toujours rejeter"
-#: tpl_messages.php:176
+#: tpl_messages.php:179
#, fuzzy
-msgid "Note that enabling this setting will make the server reject any mail with non-matching sender and From header if the sender is an account on this server. This is known to cause trouble for example with mailinglists."
-msgstr "Permettre seulement aux messages possédant une entête From correcte pour les comptes de messagerie de ce serveur. Veuillez noter que si vous activer ce paramètre, le serveur rejettera tout les messages qui ont une différence entre le destinateur et l'entête From si le destinateur à un compte de messagerie sur ce serveur. Ceci arrive par exemple avec les listes de discutions."
+msgid ""
+"Note that enabling this setting will make the server reject any mail with "
+"non-matching sender and From header if the sender is an account on this "
+"server. This is known to cause trouble for example with mailinglists."
+msgstr ""
+"Permettre seulement aux messages possédant une entête From correcte pour les "
+"comptes de messagerie de ce serveur. Veuillez noter que si vous activer ce "
+"paramètre, le serveur rejettera tout les messages qui ont une différence "
+"entre le destinateur et l'entête From si le destinateur à un compte de "
+"messagerie sur ce serveur. Ceci arrive par exemple avec les listes de "
+"discutions."
-#: tpl_messages.php:178
+#: tpl_messages.php:181
msgid "Kolab Hostnames (for Master and Slaves)"
msgstr "Nom d'hôtes Kolab (pour serveur maître et esclaves)"
-#: tpl_messages.php:179
+#: tpl_messages.php:182
msgid "Host"
msgstr "Serveur"
-#: tpl_messages.php:183
+#: tpl_messages.php:186
#, fuzzy
msgid "The shared folder with DN"
msgstr "L'utilisateur avec le DN"
-#: tpl_messages.php:185
+#: tpl_messages.php:188
#, fuzzy
msgid "Back to list of shared folders"
msgstr "Retour à la liste des utilisateurs"
-#: tpl_messages.php:186
+#: tpl_messages.php:189
msgid "Shared folders"
msgstr "Dossier Partagés"
-#: tpl_messages.php:188
+#: tpl_messages.php:191
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
-#: tpl_messages.php:189
-#: tpl_messages.php:207
+#: tpl_messages.php:192 tpl_messages.php:212
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: tpl_messages.php:191
+#: tpl_messages.php:194
msgid "Folder deleted, awaiting cleanup..."
msgstr "Répertoire effacé, en attente de nettoyage..."
-#: tpl_messages.php:194
-#: tpl_messages.php:230
+#: tpl_messages.php:197 tpl_messages.php:235
msgid "Welcome to the Kolab administration interface"
msgstr "Bienvenue dans l'interface d'administration de Kolab"
-#: tpl_messages.php:195
+#: tpl_messages.php:198
msgid "NOTE:"
msgstr "Note:"
-#: tpl_messages.php:196
-msgid "No account is configured to receive mail for administrative addresses. If you have not yet created an account for this, please do so and then go"
-msgstr "Aucun compte n'est configuré pour recevoir les messages destinés aux adresses administratives. Si vous n'avez pas encore crée un compte pour cela, veuillez le faire dès maintenant"
+#: tpl_messages.php:199
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No account is configured to receive mail for administrative addresses. If "
+"you have not yet created an account for this, "
+msgstr ""
+"Aucun compte n'est configuré pour recevoir les messages destinés aux "
+"adresses administratives. Si vous n'avez pas encore crée un compte pour "
+"cela, veuillez le faire dès maintenant"
+
+#: tpl_messages.php:200
+msgid "please do so"
+msgstr ""
+
+#: tpl_messages.php:201
+msgid "and then go"
+msgstr ""
-#: tpl_messages.php:197
+#: tpl_messages.php:202
msgid "here"
msgstr "ici"
-#: tpl_messages.php:198
+#: tpl_messages.php:203
msgid "to set up forwarding of mail to administrative email addresses."
msgstr "pour configurer le renvoi des mail à une adresse administrative. "
-#: tpl_messages.php:199
+#: tpl_messages.php:204
msgid "The user with DN"
msgstr "L'utilisateur avec le DN"
-#: tpl_messages.php:201
+#: tpl_messages.php:206
msgid "Back to list of users"
msgstr "Retour à la liste des utilisateurs"
-#: tpl_messages.php:202
-#: tpl_messages.php:215
+#: tpl_messages.php:207 tpl_messages.php:220
msgid "Email Users"
msgstr "addresse de messagerie des utilisateurs"
-#: tpl_messages.php:209
+#: tpl_messages.php:214
msgid "E-mail"
msgstr "Adresse de messagerie"
-#: tpl_messages.php:210
+#: tpl_messages.php:215
msgid "uid"
msgstr "uid"
-#: tpl_messages.php:212
+#: tpl_messages.php:217
msgid "User Deleted, awaiting cleanup..."
msgstr "Utilisateur effacé, en attente du nettoyage..."
-#: tpl_messages.php:220
+#: tpl_messages.php:225
msgid "Vacation Notification"
msgstr "Message d'absence"
-#: tpl_messages.php:221
-msgid "Activate vacation notification (only one of vacation, forward and delivery to folder can be active at any time)"
-msgstr "Activer la notification d'absence (On ne peut activer qu'un seule notification d'absence à la fois pour la réception ou la transmission dans un dossier.)"
+#: tpl_messages.php:226
+msgid ""
+"Activate vacation notification (only one of vacation, forward and delivery "
+"to folder can be active at any time)"
+msgstr ""
+"Activer la notification d'absence (On ne peut activer qu'un seule "
+"notification d'absence à la fois pour la réception ou la transmission dans "
+"un dossier.)"
-#: tpl_messages.php:222
+#: tpl_messages.php:227
msgid "Resend notification only after"
msgstr "Seulement renvoyer les notifications après"
-#: tpl_messages.php:223
+#: tpl_messages.php:228
msgid "days"
msgstr "jours"
-#: tpl_messages.php:224
+#: tpl_messages.php:229
msgid "Send responses for these addresses:"
msgstr "Envoyer des réponses pour ces adresses:"
-#: tpl_messages.php:225
+#: tpl_messages.php:230
msgid "(one address per line)"
msgstr "(une adresse par ligne)"
-#: tpl_messages.php:226
+#: tpl_messages.php:231
msgid "Do not send vacation replies to spam messages"
msgstr "Ne pas envoyer de messages d'absence au spam"
-#: tpl_messages.php:227
+#: tpl_messages.php:232
msgid "Only react to mail coming from domain"
msgstr "Réagir seulement au messages venant du domaine"
-#: tpl_messages.php:228
+#: tpl_messages.php:233
msgid "(leave empty for all domains)"
msgstr "(laisser vide pour tout les domaines)"
-#: ../include/form.class.php:60
+#: tpl_messages.php:236
+msgid "User:"
+msgstr "Utilisateur:"
+
+#: tpl_messages.php:237
+msgid "Role:"
+msgstr "Rôle:"
+
+#: tpl_messages.php:238
+msgid "Logout"
+msgstr "Se déconnecter"
+
+#: tpl_messages.php:239
+msgid "Not logged in"
+msgstr "pas connecté"
+
+#: tpl_messages.php:240
+msgid "Errors:"
+msgstr "Erreurs:"
+
+#: tpl_messages.php:241
+msgid "Message:"
+msgstr "Message:"
+
+#: ../include/form.class.php:81
msgid "<tr><th>Attribute</th><th>Value</th><th>Comment</th></tr>"
msgstr "<tr><th>Attribut</th><th>Valeur</th><th>Commentaire</th></tr>"
-#: ../include/form.class.php:144
+#: ../include/form.class.php:165
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
-#: ../include/form.class.php:144
+#: ../include/form.class.php:165
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: ../include/form.class.php:193
+#: ../include/form.class.php:214
#, fuzzy
msgid "Unspecified"
msgstr "Non spécifié"
-#: ../include/form.class.php:193
+#: ../include/form.class.php:214
#, fuzzy
msgid "Mails"
msgstr "adresse de messagerie"
-#: ../include/form.class.php:193
+#: ../include/form.class.php:214
#, fuzzy
msgid "Tasks"
msgstr "Tâches"
-#: ../include/form.class.php:194
+#: ../include/form.class.php:215
#, fuzzy
msgid "Journals"
msgstr "Journaux"
-#: ../include/form.class.php:194
+#: ../include/form.class.php:215
#, fuzzy
msgid "Events"
msgstr "Événements"
-#: ../include/form.class.php:195
+#: ../include/form.class.php:216
#, fuzzy
msgid "Contacts"
msgstr "contient"
-#: ../include/form.class.php:195
+#: ../include/form.class.php:216
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
-#: ../include/form.class.php:258
+#: ../include/form.class.php:279
msgid "Always accept"
msgstr "Toujours accepter"
-#: ../include/form.class.php:259
+#: ../include/form.class.php:280
msgid "Always reject"
msgstr "Toujours rejeter"
-#: ../include/form.class.php:260
+#: ../include/form.class.php:281
msgid "Reject if conflicts"
msgstr "Rejeter si il y a conflit"
-#: ../include/form.class.php:261
+#: ../include/form.class.php:282
msgid "Manual if conflicts"
msgstr "Passer en mode manuel si il y a conflit"
-#: ../include/form.class.php:262
+#: ../include/form.class.php:283
msgid "Manual"
msgstr "Manuel"
-#: ../include/form.class.php:268
-#: ../include/form.class.php:274
+#: ../include/form.class.php:289 ../include/form.class.php:295
#, fuzzy
msgid "Anyone"
msgstr "N'importe qui"
-#: ../include/form.class.php:330
-#: ../include/form.class.php:333
+#: ../include/form.class.php:331
+#, fuzzy
+msgid "* Required field."
+msgstr "Champ "
+
+#: ../include/form.class.php:352 ../include/form.class.php:355
msgid "Required field "
msgstr "Champ "
-#: ../include/form.class.php:330
-#: ../include/form.class.php:333
+#: ../include/form.class.php:352 ../include/form.class.php:355
msgid " is empty"
msgstr "est vide"
#: ../include/ldap.class.php:54
-msgid "Error setting LDAP protocol to v3. Please contact your system administrator"
-msgstr "Erreur lors de la négociation du protocole LDAP v3. Veuillez contacter votre administrateur système"
+msgid ""
+"Error setting LDAP protocol to v3. Please contact your system administrator"
+msgstr ""
+"Erreur lors de la négociation du protocole LDAP v3. Veuillez contacter votre "
+"administrateur système"
-#: ../include/ldap.class.php:184
-#: ../include/ldap.class.php:214
+#: ../include/ldap.class.php:184 ../include/ldap.class.php:214
#: ../include/ldap.class.php:244
#, php-format
msgid "No such object %s"
msgstr "Il n'existe pas d'objet %s"
-#: ../include/ldap.class.php:187
-#: ../include/ldap.class.php:217
+#: ../include/ldap.class.php:187 ../include/ldap.class.php:217
#: ../include/ldap.class.php:247
#, php-format
msgid "LDAP Error searching for DN %s: %s"
@@ -891,8 +1169,7 @@ msgstr "Gérer des utilisateurs de messagerie"
msgid "Create New User"
msgstr "Créer un nouvel utilisateur"
-#: ../include/menu.php:33
-#: ../include/menu.php:35
+#: ../include/menu.php:33 ../include/menu.php:35
msgid "My User Settings"
msgstr "Mes préférences"
@@ -948,27 +1225,22 @@ msgstr "Gérer les administrateurs"
msgid "Create New Administrator"
msgstr "Créer un nouvel administrateur"
-#: ../include/menu.php:76
-#: ../include/menu.php:93
-#: ../include/menu.php:101
+#: ../include/menu.php:76 ../include/menu.php:93 ../include/menu.php:101
#, fuzzy
msgid "Domain Maintainers"
msgstr "Gérer les mainteneurs"
-#: ../include/menu.php:78
-#: ../include/menu.php:95
+#: ../include/menu.php:78 ../include/menu.php:95
#, fuzzy
msgid "Manage Domain Maintainers"
msgstr "Gérer les mainteneurs"
-#: ../include/menu.php:80
-#: ../include/menu.php:97
+#: ../include/menu.php:80 ../include/menu.php:97
#, fuzzy
msgid "Create New Domain Maintainer"
msgstr "Créer un nouveau mainteneur"
-#: ../include/menu.php:82
-#: ../include/menu.php:90
+#: ../include/menu.php:82 ../include/menu.php:90
msgid "Maintainers"
msgstr "Mainteneurs"
@@ -993,8 +1265,7 @@ msgstr "Gérer les mainteneurs"
msgid "Manage Services"
msgstr "Gérer les services"
-#: ../include/menu.php:111
-#: ../include/menu.php:113
+#: ../include/menu.php:111 ../include/menu.php:113
msgid "About Kolab"
msgstr "A propos de Kolab"
@@ -1022,26 +1293,26 @@ msgstr "KDE"
msgid "<b>Versions</b>"
msgstr "<b>Version</b>"
+#: ../include/passwd.php:33
+msgid "Password is empty"
+msgstr "Le mot de passe est vide"
+
+#: ../include/passwd.php:36 ../include/passwd.php:41
+msgid "Passwords dont match"
+msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
+
#~ msgid "Kolab2 Groupware Server Version"
#~ msgstr "Version du serveur de collaboration Kolab2"
+
#~ msgid "Kolab2 Groupware Server Component Versions"
#~ msgstr "Version des composants du serveur de collaboration Kolab2"
+
#~ msgid "Kolab2 Patched OpenPKG Package Versions"
#~ msgstr "Version modifiée des paquets OpenPKG"
+
#~ msgid "OpenPKG Version"
#~ msgstr "Version de OpenPKG"
-#~ msgid "User:"
-#~ msgstr "Utilisateur:"
-#~ msgid "Role:"
-#~ msgstr "Rôle:"
-#~ msgid "Logout"
-#~ msgstr "Se déconnecter"
-#~ msgid "Not logged in"
-#~ msgstr "pas connecté"
-#~ msgid "Errors:"
-#~ msgstr "Erreurs:"
-#~ msgid "Message:"
-#~ msgstr "Message:"
+
#~ msgid "Kolab Hosts"
#~ msgstr "Serveurs Kolab"
@@ -1051,6 +1322,7 @@ msgstr "<b>Version</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Net/sieve.php est manquant. Sans cela, les préférences des messages "
#~ "d'absence seront indisponible"
+
#~ msgid "Script was:"
#~ msgstr "Le script était:"
@@ -1061,12 +1333,14 @@ msgstr "<b>Version</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Delivery to '%s' successfully deactivated"
#~ msgstr "Le message d'absence a été correctement désactivé"
+
#~ msgid ""
#~ "Net/Sieve.php is missing. Without that, vacation settings are not "
#~ "available"
#~ msgstr ""
#~ "Net/sieve.php est manquant. Sans cela, les préférences des messages "
#~ "d'absence seront indisponible"
+
#~ msgid "Please enter an email address"
#~ msgstr "Veuillez entrer une adresse de messagerie"
@@ -1077,67 +1351,86 @@ msgstr "<b>Version</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Forwarding to '%s' successfully deactivated"
#~ msgstr "Le message d'absence a été correctement désactivé"
+
#~ msgid "Error: You don't have Permissions to access this Menu"
#~ msgstr "Erreur: Vous n'avez pas la permission d'accéder a ce menu"
#, fuzzy
#~ msgid "Manage Email User (%d Users)"
#~ msgstr "Gérer des utilisateurs de messagerie"
+
#~ msgid "is"
#~ msgstr "est"
+
#~ msgid "begins with"
#~ msgstr "comment avec"
+
#~ msgid "ends with"
#~ msgstr "fini avec"
+
#~ msgid ""
#~ "User, vCard or distribution list with this email address already exists"
#~ msgstr "L'utilisateur, vCard ou liste de distribution existe déjà"
+
#~ msgid "Email address "
#~ msgstr "Adresse de messagerie"
+
#~ msgid " collision <br />"
#~ msgstr " collision <br />"
+
#~ msgid "UID "
#~ msgstr "UID "
-#~ msgid "Password is empty"
-#~ msgstr "Le mot de passe est vide"
-#~ msgid "Passwords dont match"
-#~ msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
+
#~ msgid "Error: need valid action to proceed"
#~ msgstr "Erreur: une action valide est nécessaire pour continuer"
+
#~ msgid "Error: You don't have the required Permissions"
#~ msgstr "Erreur: Vous n'avez pas les permissions requises"
#, fuzzy
#~ msgid "Non volatile"
#~ msgstr "Permanent"
+
#~ msgid "Leave blank to keep password unchanged"
#~ msgstr "Laissez vide pour garder les mots de passe inchangés"
+
#~ msgid "Unique Identity (UID)"
#~ msgstr "Identité unique (UID)"
+
#~ msgid "Optional - Defaults to Primary Email Address"
#~ msgstr "Optionnel - Adresse de messagerie primaire par défaut"
+
#~ msgid "Mailbox Home Server"
#~ msgstr "Serveur contenant le compte de messagerie"
+
#~ msgid "Account Type"
#~ msgstr "Type de compte "
+
#~ msgid "User Account"
#~ msgstr "Compte utilisateur"
+
#~ msgid "Internal User Account"
#~ msgstr "Compte utilisateur interne"
+
#~ msgid "Group Account"
#~ msgstr "Compte de groupe"
+
#~ msgid "Resource Account"
#~ msgstr "Compte de ressources"
+
#~ msgid ""
#~ "NOTE: An internal user is a user that will not be visible in the address "
#~ "book"
#~ msgstr ""
#~ "NOTE: Un utilisateur interne sera un utilisateur qui ne sera pas visible "
#~ "dans le carnet d'adresse"
+
#~ msgid "Invitation Policy"
#~ msgstr "Politique d'invitation"
+
#~ msgid "For automatic invitation handling"
#~ msgstr "Pour le gestion des invitation automatiques"
+
#~ msgid ""
#~ "NOTE: For regular accounts to use this feature, give the 'calendar' user "
#~ "access to the Calendar folder"
@@ -1145,24 +1438,32 @@ msgstr "<b>Version</b>"
#~ "NOTE: Pour que les comptes classiques puissent utiliser cette "
#~ "fonctionnalité, donnez à l'utilisateur 'calendar' accès au dossier "
#~ "Calendrier"
+
#~ msgid "Email Aliases"
#~ msgstr "Alias de messagerie"
+
#~ msgid "One address per line"
#~ msgstr "Une adresse par ligne"
+
#~ msgid "Delegates"
#~ msgstr "Delegués"
+
#~ msgid "One Email address per line"
#~ msgstr "Une adresse par ligne"
+
#~ msgid "User Quota in MBytes"
#~ msgstr "Quota utilisateur en MBytes"
+
#~ msgid "Free/Busy interval in days"
#~ msgstr "Options de disponibilités en jours"
+
#~ msgid "Leave blank for default (60 days)"
#~ msgstr "Laisser vide pour les défauts (60 jours)"
#, fuzzy
#~ msgid "LDAP Error: No such dn: %s: %s"
#~ msgstr "Erreur LDAP: Impossible de lire"
+
#~ msgid "Could not encrypt password: "
#~ msgstr "Impossible de crypter le mot de passe: "
@@ -1190,6 +1491,7 @@ msgstr "<b>Version</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "LDAP Error: Could not modify object %s: %s"
#~ msgstr "Erreur LDAP: impossible de modifier l'objet"
+
#~ msgid "Modify User"
#~ msgstr "Modifier un utilisateur"
@@ -1200,16 +1502,20 @@ msgstr "<b>Version</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "LDAP Error: could not add object %s: %s"
#~ msgstr "Erreur LDAP: Impossible d'ajouter un objet"
+
#~ msgid "User "
#~ msgstr "Utilisateur"
+
#~ msgid " successfully created"
#~ msgstr "crée avec succès"
+
#~ msgid "Delete User"
#~ msgstr "Effacer un utilisateur"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: need DN for delete operation"
#~ msgstr "Erreur: dn nécessaire pour une opération d'effacement"
+
#~ msgid "Error: you need administrative permissions to delete users"
#~ msgstr ""
#~ "Erreur: vous avez besoin des permissions administrateur pour effacer des "
@@ -1224,44 +1530,60 @@ msgstr "<b>Version</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "LDAP Error: could not mark '%s' for deletion: %s"
#~ msgstr "Erreur LDAP: impossible d'effacer"
+
#~ msgid "User Deleted"
#~ msgstr "Utilisateur effacé"
+
#~ msgid "Vacation message successfully activated"
#~ msgstr "Le message d'absence a été correctement activé"
+
#~ msgid "Vacation message successfully deactivated"
#~ msgstr "Le message d'absence a été correctement désactivé"
+
#~ msgid "%x"
#~ msgstr "%x"
+
#~ msgid "I am out of office until %s.\r\n"
#~ msgstr "Je suis absent jusqu'au %s.\r\n"
+
#~ msgid ""
#~ "In urgent cases, please contact Mrs. <vacation replacement>\r\n"
#~ "\r\n"
#~ msgstr ""
#~ "En cas d'urgence veuillez prévenir Mrs. <vacation replacement>\r\n"
#~ "\r\n"
+
#~ msgid "email: <email address of vacation replacement>\r\n"
#~ msgstr "email: <adresse de messagerie pour les notification d'absence>\r\n"
+
#~ msgid "phone: +49 711 1111 11\r\n"
#~ msgstr "Téléphone: +49 711 1111 11\r\n"
+
#~ msgid "Yours sincerely,\r\n"
#~ msgstr "Cordialement,\r\n"
+
#~ msgid "<enter your name and email address here>"
#~ msgstr "<entrer votre nom et adresse de messagerie ici>"
#, fuzzy
#~ msgid "Manage Shared Folders (%d Folders)"
#~ msgstr "Gérer les dossiers partagés"
+
#~ msgid "Permission for UID/email/GID"
#~ msgstr "Permissions pour UID/message/GID"
+
#~ msgid "Folder Name"
#~ msgstr "Nom du dossier"
+
#~ msgid "Folder Location"
#~ msgstr "Emplacement du dossier"
+
#~ msgid "Quota Limit"
#~ msgstr "Limite du quota"
+
#~ msgid "MBytes (empty for unlimited)"
#~ msgstr "MBytes (vide pour illimité)"
+
#~ msgid "Permission for UID/GID"
#~ msgstr "Permission pour UID/GID"
@@ -1272,6 +1594,7 @@ msgstr "<b>Version</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "LDAP Error: could not rename %1$s to %2$s: %3$s"
#~ msgstr "Erreur LDAP: impossible de renommer"
+
#~ msgid "Shared folder updated"
#~ msgstr "Dossier partagé mis à jour"
@@ -1286,14 +1609,19 @@ msgstr "<b>Version</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Shared folder '%s' added"
#~ msgstr "Dossier partagé mis à jour"
+
#~ msgid "Modify Shared Folder"
#~ msgstr "Modifier un dossier partagé"
+
#~ msgid "Delete Shared Folder"
#~ msgstr "Effacer un dossier partagé"
+
#~ msgid "Shared folder "
#~ msgstr "Dossier partagé"
+
#~ msgid " marked for deletion"
#~ msgstr " marqué pour effacement"
+
#~ msgid "Entry Deleted"
#~ msgstr "Entrée effacée"
@@ -1322,33 +1650,46 @@ msgstr "<b>Version</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Erreur LDAP: échec dans la modification de l'objet de configuration "
#~ "kolab: "
+
#~ msgid "POP3 Service"
#~ msgstr "Service POP3"
+
#~ msgid "POP3/SSL service (TCP port 995)"
#~ msgstr "Service POP3/SSL (TCP port 995)"
+
#~ msgid "IMAP Service"
#~ msgstr "Service IMAP"
+
#~ msgid "IMAP/SSL Service (TCP port 993)"
#~ msgstr "Service IMAP/SSL (TCP port 993)"
+
#~ msgid "Sieve service (TCP port 2000)"
#~ msgstr "Service Sieve (TCP port 2000)"
+
#~ msgid ""
#~ "FTP FreeBusy Service (Legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)"
#~ msgstr ""
#~ "Service FTP des options de disponibilités (Ancien, pas compatible avec "
#~ "Kolab2)"
+
#~ msgid "HTTP FreeBusy Service (Legacy)"
#~ msgstr "Service HTTP de disponibilité (Ancien)"
+
#~ msgid "Amavis Email Scanning (Virus/Spam)"
#~ msgstr "Service de vérification de la messagerie Amavis (Virus/Spam)"
+
#~ msgid "Manage Maintainers ("
#~ msgstr "Gérer les mainteneurs ("
+
#~ msgid " Maintainers)"
#~ msgstr " Mainteneurs)"
+
#~ msgid "Account with this UID already exists"
#~ msgstr "Un compte avec cet UID existe déjà"
+
#~ msgid "non volatile"
#~ msgstr "permanent"
+
#~ msgid "Unique User ID"
#~ msgstr "ID utilisateur unique"
@@ -1363,16 +1704,20 @@ msgstr "<b>Version</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "LDAP Error: Could not remove old group entry %s: %s"
#~ msgstr "Erreur LDAP: impossible de modifier l'objet"
+
#~ msgid "Modify Maintainer"
#~ msgstr "Modifier les mainteneurs"
+
#~ msgid "Maintainer "
#~ msgstr "Mainteneurs"
+
#~ msgid " successfully modified"
#~ msgstr "modifié avec succès"
#, fuzzy
#~ msgid "LDAP Error: could not add object %s to maintainer group: %s"
#~ msgstr "Erreur LDAP: Impossible d'ajouter un objet"
+
#~ msgid "Delete Maintainer"
#~ msgstr "Effacer un mainteneur"
@@ -1383,18 +1728,24 @@ msgstr "<b>Version</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "LDAP Error: could not mark %s for deletion: %s"
#~ msgstr "Erreur LDAP: impossible d'effacer"
+
#~ msgid "Maintainer Deleted"
#~ msgstr "Mainteneur effacé"
+
#~ msgid "Manager's password can't be changed from the webgui"
#~ msgstr ""
#~ "Les mots de passe des managers ne peuvent pas être changés depuis "
#~ "l'interface web"
+
#~ msgid "Modify Administrator"
#~ msgstr "Modifier l'administrateur"
+
#~ msgid "Administrator "
#~ msgstr "Administrateur"
+
#~ msgid "Delete Administrator"
#~ msgstr "Effacer l'administrateur"
+
#~ msgid "Error: you need administrative permissions to delete administrators"
#~ msgstr ""
#~ "Erreur: vous avez besoin des permissions administratives pour effacer des "
@@ -1403,34 +1754,46 @@ msgstr "<b>Version</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "LDAP Error: Could not remove %s from admin group: %s"
#~ msgstr "Erreur LDAP: Impossible de lire le groupe des mainteneurs: "
+
#~ msgid "Administrator Deleted"
#~ msgstr "Administrateur efface"
+
#~ msgid "Manage Administrators ("
#~ msgstr "Gérer les administrateurs ("
+
#~ msgid " Administrators)"
#~ msgstr " Administrateurs)"
+
#~ msgid "Please add at least one member"
#~ msgstr "Veuillez ajouter au moins un membre"
+
#~ msgid "User or distribution list with this email address already exists"
#~ msgstr ""
#~ "Un utilisateur ou une liste de distribution avec cette adresse de "
#~ "messagerie existe déjà"
+
#~ msgid "List Name"
#~ msgstr "Nom de la liste"
+
#~ msgid "Members"
#~ msgstr "Membres"
+
#~ msgid "One email address per line"
#~ msgstr "Une adresse de messagerie par ligne"
+
#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "Caché"
+
#~ msgid ""
#~ "Check here to make this distribution list available only to authenticated "
#~ "users"
#~ msgstr ""
#~ "Cochez ici pour que cette liste de distribution soit seulement accessible "
#~ "au utilisateurs authentifiés"
+
#~ msgid "Add Distribution List"
#~ msgstr "Ajouter une liste de distribution"
+
#~ msgid "Distribution List updated"
#~ msgstr "Mise à jour de la liste de distribution effectuée"
@@ -1441,12 +1804,16 @@ msgstr "<b>Version</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Distribution List '%s' added"
#~ msgstr "Mise à jour de la liste de distribution effectuée"
+
#~ msgid "Modify Distribution List"
#~ msgstr "Modifier la liste de distribution"
+
#~ msgid "Delete Distribution List"
#~ msgstr "Effacer la liste de distribution"
+
#~ msgid "Distribution List "
#~ msgstr "Liste de distribution"
+
#~ msgid " deleted"
#~ msgstr " effacé"
@@ -1457,14 +1824,19 @@ msgstr "<b>Version</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Manage Distribution Lists (%d Lists)"
#~ msgstr "Gérer les listes de distributions"
+
#~ msgid "not yet implemented"
#~ msgstr "pas encore implémenté"
+
#~ msgid "Primary E-Mail Address"
#~ msgstr "Adresse de messagerie de base"
+
#~ msgid "E-Mail Aliases"
#~ msgstr "Alias de l'adresse de messagerie"
+
#~ msgid "Post Box"
#~ msgstr "Boite postale"
+
#~ msgid "Add External Address"
#~ msgstr "Ajouter une adresse externe"
@@ -1479,8 +1851,10 @@ msgstr "<b>Version</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "%s successfully added"
#~ msgstr "crée avec succès"
+
#~ msgid "Modify External Address"
#~ msgstr "Modifier l'adresse externe"
+
#~ msgid "Delete External Address"
#~ msgstr "Effacer l'adresse externe"
@@ -1510,18 +1884,23 @@ msgstr "<b>Version</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Domain Maintainer Deleted"
#~ msgstr "Mainteneur effacé"
+
#~ msgid "Server error, no ldap object!"
#~ msgstr "Erreur serveur, pas d'objet ldap!"
+
#~ msgid "Could not bind to LDAP server: "
#~ msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP: "
+
#~ msgid "Could not bind to LDAP server"
#~ msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP"
+
#~ msgid "Wrong username or password"
#~ msgstr "Mauvais utilisateur ou mot de passe"
+
#~ msgid "Please log in as a valid user"
#~ msgstr "Veuillez vous connecter un nom d'utilisateur valide"
+
#~ msgid "Enable MX lookup for relayhost (if in doubt, leave it off)"
#~ msgstr ""
#~ "Active la vérification du MX pour le serveur relais (si vous hésitez, "
#~ "laisser le désactivé)"
-