summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/kolab.org/www/drupal-7.18/sites/all/modules/captcha/translations/hu.po
blob: d62900a06a2e5e8716723bfc6afbd8ce5a8691fc (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
# Hungarian translation of CAPTCHA (6.x-2.1)
# Copyright (c) 2010 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CAPTCHA (6.x-2.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-08 20:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-08 20:45+0000\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Beállítások mentése"
msgid "delete"
msgstr "törlés"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
msgid "Operations"
msgstr "Műveletek"
msgid "Disable"
msgstr "Letilt"
msgid "none"
msgstr "nincs"
msgid "General settings"
msgstr "Általános beállítások"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
msgid "Form ID"
msgstr "Űrlap azonosító"
msgid "Example"
msgstr "Példa"
msgid "Background color"
msgstr "Háttérszín"
msgid "Text color"
msgstr "Szövegszín"
msgid "Unsupported database."
msgstr "Nem támogatott adatbázis."
msgid "normal"
msgstr "normál"
msgid "Code length"
msgstr "Kód hossza"
msgid "Font size"
msgstr "Betűméret"
msgid "Spam control"
msgstr "Reklámszemét felügyelet"
msgid "Characters to use in the code"
msgstr "A kódban használt karakterek"
msgid "The list of characters to use should not contain spaces."
msgstr "A használt karakterek felsorolása nem tartalmazhat szóközt."
msgid "Math question"
msgstr "Matematikai kérdés"
msgid ""
"Encountered an illegal byte while splitting an utf8 string in "
"characters."
msgstr ""
"Az UTF-8 karaktersorozat átalakítása közben egy érvénytelen "
"bájt fordult elő."
msgid "For language %lang_name (code %lang_code)"
msgstr "%lang_name nyelven (kód %lang_code)"
msgid "change"
msgstr "változtat"
msgid "disable"
msgstr "letiltás"
msgid "low"
msgstr "alacsony"
msgid "medium"
msgstr "közepes"
msgid "high"
msgstr "magas"
msgid "Display on separate page"
msgstr "Megjelenítés külön oldalon"
msgid "Add CAPTCHA administration links to forms"
msgstr "CAPTCHA adminisztrációs hivatkozás hozzáadása az űrlapokhoz"
msgid "administer CAPTCHA settings"
msgstr "CAPTCHA beállítások adminisztrációja"
msgid "Challenge description"
msgstr "Feladat leírása"
msgid "Persistence"
msgstr "Szívósság"
msgid "Always add a challenge."
msgstr "Mindig adja hozzá a feladatot."
msgid ""
"Omit challenges for a form once the user has successfully responded to "
"a challenge for that form."
msgstr ""
"Mellőzi a feladatot az adott űrlap mellől, ha a felhasználó "
"egyszer már jól válaszolt."
msgid ""
"Omit challenges for all forms once the user has successfully responded "
"to a challenge."
msgstr ""
"Mellőzi a feladatot minden űrlap mellől, ha a felhasználó egyszer "
"már jól válaszolt."
msgid ""
"Define if challenges should be omitted during the rest of a session "
"once the user successfully responses to a challenge."
msgstr ""
"Megadható, hogy amennyiben a felhasználó sikeresen megoldott egy "
"feladatot, látogatásának további szakaszában már ne kapjon "
"többet."
msgid "Log wrong responses"
msgstr "Hibás válaszok naplózása"
msgid "Report information about wrong responses to the !log."
msgstr ""
"Kerüljön információ a rossz válaszokról a rendszernaplóba. "
"(!log)"
msgid "log"
msgstr "napló"
msgid "The CAPTCHA settings were saved."
msgstr "A CAPTCHA beállítások elmentve."
msgid "The Drupal form_id of the form to add the CAPTCHA to."
msgstr ""
"A Drupal űrlap azonosítója, amihez a CAPTCHA feladatot hozzá kell "
"adni."
msgid "Challenge type"
msgstr "Feladat típusa"
msgid "The CAPTCHA type to use for this form"
msgstr "Az űrlaphoz használt CAPTCHA típusa"
msgid "Illegal form_id"
msgstr "Érvénytelen form_id"
msgid "Saved CAPTCHA point settings."
msgstr "Mentett CAPTCHA pont beállítások."
msgid "Are you sure you want to delete the CAPTCHA for form_id %form_id?"
msgstr "„%form_id” <em>CAPTCHA</em> védelme biztosan törölhető?"
msgid "Are you sure you want to disable the CAPTCHA for form_id %form_id?"
msgstr "„%form_id” <em>CAPTCHA</em> védelme biztosan letiltható?"
msgid "Deleted CAPTCHA for form %form_id."
msgstr "%form_id űrlapról a CAPTCHA eltávolítva."
msgid "Disabled CAPTCHA for form %form_id."
msgstr "%form_id űrlapról a CAPTCHA letiltva."
msgid ""
"This page gives an overview of all available challenge types, "
"generated with their current settings."
msgstr ""
"Ez a lap egy átfogó képet ad a rendelkezésre álló feladat "
"típusokról, azok aktuális beállításaival létrehozva."
msgid "Challenge \"%challenge\" by module \"%module\""
msgstr "„%module” számára „%challenge” feladat"
msgid "10 more examples of this challenge."
msgstr "10 további példa ebből a feladatból."
msgid ""
"\"CAPTCHA\" is an acronym for \"Completely Automated Public Turing "
"test to tell Computers and Humans Apart\". It is typically a "
"challenge-response test to determine whether the user is human. The "
"CAPTCHA module is a tool to fight automated submission by malicious "
"users (spamming) of for example comments forms, user registration "
"forms, guestbook forms, etc. You can extend the desired forms with an "
"additional challenge, which should be easy for a human to solve "
"correctly, but hard enough to keep automated scripts and spam bots "
"out."
msgstr ""
"A CAPTCHA a „Completely Automated Public Turing test to tell "
"Computers and Humans Apart” rövídítése. Ez tipikusan egy "
"feladat-válasz teszt, mely megállapítja, hogy felhasználó valós "
"ember-e. A <em>CAPTCHA</em> modul egy eszköz a rosszindulatú "
"felhasználók automatikus beküldései elleni harcban, a "
"hozzászólás, a felhasználói regisztráció, vagy a vendégkönyv "
"űrlapokon. A szükséges űrlapokat ki lehet egészíteni egy "
"egyszerű feladattal, melyet az emberek könnyedén meg tudnak oldani, "
"de elég nehéz feladat elé állítják az automatikus programokat "
"és a szemétküldő robotokat."
msgid ""
"Note that the CAPTCHA module interacts with page caching (see <a "
"href=\"!performancesettings\">performance settings</a>). Because the "
"challenge should be unique for each generated form, the caching of the "
"page it appears on is prevented. Make sure that these forms do not "
"appear on too many pages or you will lose much caching efficiency. For "
"example, if you put a CAPTCHA on the user login block, which typically "
"appears on each page for anonymous visitors, caching will practically "
"be disabled. The comment submission forms are another example. In this "
"case you should set the \"%commentlocation\" to \"%separatepage\" in "
"the comment settings of the relevant <a href=\"!contenttypes\">content "
"types</a> for better caching efficiency."
msgstr ""
"Megjegyzés: A <em>CAPTCHA</em> modul együttműködik a lap "
"gyorstárazással (lásd a <a "
"href=\"!performancesettings\">teljesítmény beállításoknál</a>). "
"Mivel a feladatnak egyedinek kell lennie minden űrlap esetén, ez a "
"lap gyorstárazását meggátolja. Meg kell győződni arról, hogy "
"ezek az űrlapok ne jelenjenek meg túl sok oldalon, mert az jelentős "
"teljesítmény romláshoz vezet. Például, ha a felhasználói "
"bejelentkezés blokkon - mely tipikusan minden oldalon megjelenik a "
"vendég felhasználóknak - CAPTCHA védelem van, a lapok "
"gyorstárazása átmenetileg le lesz tiltva. A hozzászólás "
"beküldő űrlap a másik példa. Ebben az esetben célszerű a "
"„%commentlocation” helyét „%separatepage” lehetőségre "
"állítani a <a href=\"!contenttypes\">tartalomtípusok</a> oldalán a "
"jobb gyorstárazás érdekében."
msgid "Location of comment submission form"
msgstr "Hozzászólás-beküldő űrlap helyzete"
msgid "CAPTCHA is a trademark of Carnegie Mellon University."
msgstr "A CAPTCHA a Carnegie Mellon University védjegye."
msgid ""
"A CAPTCHA can be added to virtually each Drupal form. Some default "
"forms are already provided in the form list, but arbitrary forms can "
"be easily added and managed when the option \"%adminlinks\" is "
"enabled."
msgstr ""
"Minden Drupal űrlapohoz hozzá lehet adni a feladatokat. Néhány "
"alapértelmezett űrlap már fel van kínálva az űrlaplistán, de "
"bármelyik űrlapot könnyen hozzá lehet adni, ha „%adminlinks” "
"engedélyezett."
msgid ""
"Users with the \"%skipcaptcha\" <a href=\"@perm\">permission</a> won't "
"be offered a challenge. Be sure to grant this permission to the "
"trusted users (e.g. site administrators). If you want to test a "
"protected form, be sure to do it as a user without the "
"\"%skipcaptcha\" permission (e.g. as anonymous user)."
msgstr ""
"„%skipcaptcha” <a href=\"@perm\">jogosultsággal</a> rendelkező "
"felhasználók nem kapnak feladatokat. Ezt a jogosultságot minden "
"megbízható felhasználóhoz hozzá kell rendelni (például az "
"adminisztrátorok). Egy védett űrlap tesztelését olyan "
"felhasználóval kell elvégezni, aki nem rendelkezik "
"„%skipcaptcha” jogosultsággal (Például a vendégek)."
msgid "skip CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA mellőzése"
msgid ""
"This question is for testing whether you are a human visitor and to "
"prevent automated spam submissions."
msgstr ""
"A kérdés azt vizsgálja, hogy valós látogató, vagy robot "
"szeretné az űrlapot beküldeni."
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
msgid "Untrusted users will see a CAPTCHA here (!settings)."
msgstr ""
"Megbízhatatlan felhasználók fognak látni egy CAPTCHA védelmet itt "
"(!settings)."
msgid "general CAPTCHA settings"
msgstr "általános CAPTCHA beállítások"
msgid "Enabled challenge"
msgstr "Engedélyezett feladat"
msgid "\"@type\" by module \"@module\" (!change, !disable)"
msgstr "„@type” modul „@module” (!change, !disable)"
msgid "Place a CAPTCHA here for untrusted users."
msgstr "CAPTCHA elhelyezése ide megbízhatatlan felhasználók ellen."
msgid "The answer you entered for the CAPTCHA was not correct."
msgstr "A CAPTCHA feladatra adott válasz helytelen volt."
msgid ""
"Solve this simple math problem and enter the result. E.g. for 1+3, "
"enter 4."
msgstr "A fenti művelet eredményét kell beírni. Pl.: 1+3 esetén 4-et."
msgid "@x + @y = "
msgstr "@x + @y = "
msgid ""
"CAPTCHA problem: hook_captcha() of module %module returned nothing "
"when trying to retrieve challenge type %type for form %form_id."
msgstr ""
"CAPTCHA hiba: %modul modul hook_captcha() függvénye nem adott vissza "
"semmit amikor próbálta kinyerni a %type feladat típusát a %form_id "
"űrlapról."
msgid ""
"%form_id post blocked by CAPTCHA module: challenge \"%challenge\" (by "
"module \"%module\"), user answered \"%response\", but the solution was "
"\"%solution\"."
msgstr ""
"%form_id űrlap beküldését blokkolta a <em>CAPTCHA</em> modul. A "
"feladat „%challenge” (modul „%module”), a felhasználó "
"válasza „%response” volt, bár helyes a megoldás „%solution” "
"lett volna."
msgid "Administer how and where CAPTCHAs are used."
msgstr "Adminisztráció, hogyan és hol használja a CAPTCHA-t."
msgid "Examples"
msgstr "Példák"
msgid "An overview of the available challenge types with examples."
msgstr "Egy áttekintés az elérhető feladat típusokról, példákkal."
msgid ""
"You can now <a href=\"!captcha_admin\">configure the CAPTCHA "
"module</a> for your site."
msgstr ""
"Most <a href=\"!captcha_admin\">be lehet állítani a <em>CAPTCHA</em> "
"modult</a> a webhelyen."
msgid "Base CAPTCHA module for adding challenges to arbitrary forms."
msgstr "Alap CAPTCHA modul, mely feladatokat ad tetszőleges űrlapokhoz."
msgid "Code settings"
msgstr "Kód beállítások"
msgid ""
"The code length influences the size of the image. Note that larger "
"values make the image generation more CPU intensive."
msgstr ""
"A kód hossza befolyásolja a kép méretét. Nagyobb értékek "
"esetén a kép előállítása intenzív processzor használatot "
"eredményez."
msgid "Font settings"
msgstr "Betűkészlet beállítások"
msgid "tiny"
msgstr "apró"
msgid "small"
msgstr "kicsi"
msgid "large"
msgstr "nagy"
msgid ""
"The font size influences the size of the image. Note that larger "
"values make the image generation more CPU intensive."
msgstr ""
"A betűméret befolyásolja a kép méretét. Nagyobb értékek "
"esetén a kép előállítása intenzív processzor használatot "
"eredményez."
msgid "Character spacing"
msgstr "Karakter ritkítás"
msgid ""
"Define the average spacing between characters. Note that larger values "
"make the image generation more CPU intensive."
msgstr ""
"A karakterek közötti átlagos távolságot szabályozza. Nagyobb "
"értékek esetén a kép előállítása intenzív processzor "
"használatot eredményez."
msgid "Enter the hexadecimal code for the text color (e.g. #000 or #004283)."
msgstr "A szöveg színének hexadecimális kódja (Pl. #FFF vagy #FFCE90)."
msgid "Additional variation of text color"
msgstr "A szöveg színének változtatása"
msgid "moderate"
msgstr "mérsékelt"
msgid "very high"
msgstr "nagyon magas"
msgid ""
"The different characters will have randomized colors in the specified "
"range around the text color."
msgstr ""
"A különböző karakterek véletlenszerű színt vesznek fel a "
"megadott szövegszín tartomány környékéről."
msgid "Distortion and noise"
msgstr "Torzítás és zaj"
msgid ""
"With these settings you can control the degree of obfuscation by "
"distortion and added noise. Do not exaggerate the obfuscation and "
"assure that the code in the image is reasonably readable. For example, "
"do not combine high levels of distortion and noise."
msgstr ""
"Ezekkel a beállításokkal lehet szabályozni a torzítás fokát, "
"és a zaj hozzáadását. Nem szabad túlzásokba esni, és meg kell "
"győződni arról, hogy a kód a képről egyértelműen leolvasható "
"maradt. Például nem érdemes kombinálni a nagyszintű torzítást "
"és a zajt."
msgid "Distortion level"
msgstr "Torzítási szint"
msgid "severe"
msgstr "szigorú"
msgid "Set the degree of wave distortion in the image."
msgstr "A hullámtorzítás szögének beállítása a képen."
msgid "Smooth distortion"
msgstr "Egyenletes torzítás"
msgid "This option adds randomly colored point noise."
msgstr "Ez a lehetőség véletlenszerű, színes pontokat ad."
msgid "Add line noise"
msgstr "Vonalzaj hozzáadása"
msgid "This option enables lines randomly drawn on top of the text code."
msgstr ""
"Ez a lehetőség véletlenszerű vonalakat rajzol a szövegkód "
"fölé."
msgid "Noise level"
msgstr "Zajszint"
msgid "Background color is not a valid hexadecimal color value."
msgstr "A háttérszín hexadecimális értéke érvénytelen."
msgid "Text color is not a valid hexadecimal color value."
msgstr "A szöveg színének hexadecimális értéke érvénytelen."
msgid ""
"Generation of image CAPTCHA failed. Check your image CAPTCHA "
"configuration and especially the used font."
msgstr ""
"A kép CAPTCHA előállítása nem sikerült. Ellenőrizni kell a "
"<em>kép CAPTCHA</em> beállítását, különös tekintettel a "
"használt betűkészletre."
msgid "Image CAPTCHA"
msgstr "Kép CAPTCHA"
msgid "What code is in the image?"
msgstr "A képen látható kód"
msgid "Provides an image based CAPTCHA."
msgstr "Kép alapú CAPTCHA-t nyújt."
msgid "File format"
msgstr "Fájlformátum"
msgid "Fonts"
msgstr "Betűtípusok"
msgid ""
"This option enables bilinear interpolation of the distortion which "
"makes the image look smoother, but it is more CPU intensive."
msgstr ""
"Ez a lehetőség engedélyezi a torzítás bilineráris "
"interpolációját, mely a képet jobban láthatóvá teszi, de "
"intenzív processzor használatot eredményez."
msgid "Add salt and pepper noise"
msgstr "Só-bors zaj hozzáadása"
msgid ""
"The image CAPTCHA is a popular challenge where a random textual code "
"is obfuscated in an image. The image is generated on the fly for each "
"request, which is rather CPU intensive for the server. Be careful with "
"the size and computation related settings."
msgstr ""
"A <em>kép CAPTCHA</em> egy népszerű feladat, ahol véletlenszerű "
"szöveges kódok vannak eltorzítva a képen. A kép előállítása "
"ad-hoc történik minden egyes kérésnél, ez azonban intenzív "
"processzor használatot jelent a kiszolgálónak. Óvatosan kell "
"bánni a mérettel és a számítási igénnyel kapcsolatos "
"beállításokkal."
msgid "default challenge type"
msgstr "alapértelmezés szerinti feladattípus"
msgid "@type (from module @module)"
msgstr "@type (@module modulból)"
msgid "Form protection"
msgstr "Űrlapvédelem"
msgid ""
"Select the challenge type you want for each of the listed forms "
"(identified by their so called <em>form_id</em>'s). You can easily add "
"arbitrary forms with textfield at the bottom of the table or with the "
"help of the '%CAPTCHA_admin_links' option below."
msgstr ""
"A feladat típusának meghatározása a felsorolt űrlapokhoz (Az "
"űrlap azonosítása a <em>form_id</em> segítségével történik). "
"Tetszőleges űrlap könnyen hozzáadható a táblázat alján "
"található szöveges mező, vagy a lenti „%CAPTCHA_admin_links” "
"segítségével."
msgid "Default challenge type"
msgstr "Alapértelmezés szerinti feladattípus"
msgid ""
"Select the default challenge type for CAPTCHAs. This can be overriden "
"for each form if desired."
msgstr ""
"Ki kell választani az alapértelmezett CAPTCHA feladattípust. Ez "
"felülírható minden űrlapon, ha szükséges."
msgid ""
"Allow CAPTCHAs and CAPTCHA administration links on administrative "
"pages"
msgstr ""
"Engedélyezi a CAPTCHA feladatokat és a CAPTCHA adminisztrációs "
"hivatkozásokat az adminisztrációs oldalakon"
msgid ""
"This option makes it possible to add CAPTCHAs to forms on "
"administrative pages. CAPTCHAs are disabled by default on "
"administrative pages (which shouldn't be accessible to untrusted users "
"normally) to avoid the related overhead. In some situations, e.g. in "
"the case of demo sites, it can be usefull to allow CAPTCHAs on "
"administrative pages."
msgstr ""
"Ez a kapcsoló lehetővé teszi CAPTCHA feladatok hozzárendelését "
"az adminisztrációs oldalak űrlapjaihoz. Az adminisztrációs "
"oldalakon a feladatok le vannak tiltva alapértelmezés szerint "
"(melyek normál módon nem elérhetők a megbízhatatlan "
"felhasználók számára) elkerülendő a kapcsolódó "
"többletterhelést. Azonban néhány esetben (például bemutató "
"oldalakon) hasznos lehet a CAPTCHA engedélyezése az "
"adminisztrációs oldalakra is."
msgid "Add a description to the CAPTCHA"
msgstr "Leírás hozzáadása a CAPTCHA-hoz"
msgid ""
"Add a configurable description to explain the purpose of the CAPTCHA "
"to the visitor."
msgstr ""
"Beállítható leírás hozzáadása, ami elmagyarázza a "
"látogatóknak a CAPTCHA célját."
msgid "CAPTCHA description"
msgstr "CAPTCHA leírása"
msgid ""
"Configurable description of the CAPTCHA. An empty entry will reset the "
"description."
msgstr ""
"A CAPTCHA beállítható leírása. Az üres bejegyzés elrejti a "
"leírást."
msgid "Default CAPTCHA validation"
msgstr "Alapértelmezett CAPTCHA ellenőrzés"
msgid ""
"Define how the response should be processed by default. Note that the "
"modules that provide the actual challenges can override or ignore "
"this."
msgstr ""
"Meghatározza a válasz alapértelmezett feldolgozási módját. "
"Fontos megjegyezni, hogy a jelenleg alkalmazott feladatot nyújtó "
"modul ezt nem mindig veszi figyelembe."
msgid ""
"Case sensitive validation: the response has to exactly match the "
"solution."
msgstr ""
"Kis- és nagybetűérzékeny ellenőrzés: a válasznak tökéletesen "
"kell egyeznie a feladvánnyal."
msgid "Case insensitive validation: lowercase/uppercase errors are ignored."
msgstr ""
"Kis-, illetve nagybetűérzéketlen ellenőrzés: a kisbetű és "
"nagybetű hibák figyelmen kívül lesznek hagyva."
msgid "Added CAPTCHA point."
msgstr "CAPTCHA pont hozzáadva."
msgid "Reset of CAPTCHA description for language %language."
msgstr "CAPTCHA leírás elrejtése %language nyelv esetén."
msgid "Reset of CAPTCHA description."
msgstr "CAPTCHA leírás elrejtése."
msgid ""
"Failed to set a CAPTCHA type for form %form_id: could not interpret "
"value \"@captcha_type\""
msgstr ""
"A CAPTCHA típus beállítása nem sikerült a következő űrlapon: "
"%form_id. Nem értelmezhető érték: „@captcha_type”."
msgid "CAPTCHA: challenge \"@type\" enabled"
msgstr "CAPTCHA: feladat „@type” engedélyezve"
msgid "This is a pre-solved, non-blocking example of this challenge."
msgstr "Ez egy előre megoldott, nem blokkoló példája ennek a feladatnak."
msgid "CAPTCHA: no challenge enabled"
msgstr "CAPTCHA: nincs engedélyezett feladat"
msgid "Test one two three"
msgstr "Teszt egy, kettő, három"
msgid "Already 1 blocked form submission"
msgid_plural "Already @count blocked form submissions"
msgstr[0] "Már 1 meggátolt űrlapbeküldés történt"
msgstr[1] "Már @count meggátolt űrlapbeküldés történt"
msgid "CAPTCHA point administration"
msgstr "CAPTCHA pont adminisztrációja"
msgid "Presolved image CAPTCHA example, generated with the current settings."
msgstr ""
"Előre megoldott <em>kép CAPTCHA</em> példa, az aktuális "
"beállításokkal létrehozva."
msgid "extra large"
msgstr "nagyon nagy"
msgid "tight"
msgstr "szűk"
msgid "wide"
msgstr "széles"
msgid "extra wide"
msgstr "nagyon széles"
msgid ""
"This option makes it easy to manage CAPTCHA settings on forms. When "
"enabled, users with the \"%admincaptcha\" permission will see a "
"fieldset with CAPTCHA administration links on all forms, except on "
"administrative pages."
msgstr ""
"Ezzel a lehetőséggel könnyebben szabályozható az űrlapokhoz "
"rendelt CAPTCHA. Bekapcsolt állapotban a „%admincaptcha” "
"jogosultsággal rendelkező felhasználók egy mezőcsoportot fognak "
"látni az összes űrlap alatt, kivéve az adminisztratív oldalakon."
msgid ""
"The built-in font only supports Latin2 characters. Only use \"a\" to "
"\"z\" and numbers."
msgstr ""
"A beépített betűtípus csak Latin2 karaktereket támogat. "
"Kizárólag a betűk „a”-tól „z”-ig, valamint számok "
"használhatók."
msgid ""
"CAPTCHA validation error: unknown CAPTCHA session ID. Contact the site "
"administrator if this problem persists."
msgstr ""
"CAPTCHA ellenőrzési hiba: ismeretlen CAPTCHA "
"munkafolyamat-azonosító. Ha állandósul a probléma, érdemes "
"felvenni a kapcsolatot a webhely üzemeltetőjével."
msgid "CAPTCHA validation error: unknown CAPTCHA session ID (%csid)."
msgstr ""
"CAPTCHA ellenőrzési hiba: ismeretlen CAPTCHA "
"munkafolyamat-azonosító (%csid)."
msgid ""
"The Image CAPTCHA module can not generate images because your PHP "
"setup does not support it (no <a href=\"!gdlib\">GD library</a> with "
"JPEG support)."
msgstr ""
"Az Image CAPTCHA modul nem tud képeket létrehozni, mert a PHP "
"beállításai nem támogatják azt (nincs JPEG támogatással "
"rendelkező href=\"!gdlib\">GD könyvtár</a>)."
msgid "Color and image settings"
msgstr "Szín- és képbeállítások"
msgid ""
"Configuration of the background, text colors and file format of the "
"image CAPTCHA."
msgstr ""
"A kép CAPTCHA hátterének, szövegszínének és fájlformátumának "
"beállítása."
msgid ""
"Enter the hexadecimal code for the background color (e.g. #FFF or "
"#FFCE90). When using the PNG file format with transparent background, "
"it is recommended to set this close to the underlying background "
"color."
msgstr ""
"A háttérszín tizenhatos számrendszerbeli kódja. (például #FFF "
"vagy #FFCE90). Átlátszó PNG fájloknál ajánlott a kép alatt "
"megjelenő háttér színéhez igazítani az átlátszóságot rosszul "
"kezelő böngészők (például Internet Explorer 6) érdekében."
msgid ""
"Select the file format for the image. JPEG usually results in smaller "
"files, PNG allows tranparency."
msgstr ""
"A kép fájlformátumának kiválasztása. A JPEG fájlok általában "
"kisebbek, a PNG fájlok engedélyezik az átlátszóságot és kisebb "
"a tömörítési algoritmusból fakadó zavar."
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
msgid "PNG with transparent background"
msgstr "PNG átlátszó háttérrel"
msgid "@level - no distortion"
msgstr "@level - nincs torzítás"
msgid "@level - low"
msgstr "@level - alacsony"
msgid "@level - medium"
msgstr "@level - közepes"
msgid "@level - high"
msgstr "@level - magas"
msgid "No TrueType support"
msgstr "Nincs <em>TrueType</em> támogatás"
msgid ""
"The Image CAPTCHA module can not use TrueType fonts because your PHP "
"setup does not support it. You can only use a PHP built-in bitmap font "
"of fixed size."
msgstr ""
"Az <em>Image Captcha</em> modul nem tud <em>TrueType</em> "
"betűtípusokat használni, mert a PHP beállítása nem támogatja "
"auz. Csak a PHP beépített, rögzített méretű betűtípusa "
"használható."
msgid "Font preview of @font (@file)"
msgstr "@font (@file) betűtípus előnézete"
msgid "Preview of built-in font"
msgstr "Beépített betűtípus előnézete"
msgid "PHP built-in font: !font_preview"
msgstr "Beépített PHP betűtípus: !font_preview"
msgid ""
"Select the fonts to use for the text in the image CAPTCHA. Apart from "
"the provided defaults, you can also use your own TrueType fonts "
"(filename extension .ttf) by putting them in %fonts_library_general or "
"%fonts_library_specific. You can also upload them to the \"files\" "
"directory of your site (%filesdir), e.g. with the \"Upload\" module, "
"but those fonts will not get a preview for security reasons."
msgstr ""
"Ki kell választani a kép CAPTCHA modulban a szövegekhez használt "
"betűtípust. Az alapértelmezés szerint biztosítottak mellett a "
"%fonts_library_general vagy a %fonts_library_specific könyvtárakban "
"elhelyezett saját <em>TrueType</em> betűtípusok (.ttf filenév "
"kiterjesztés) is használhatóak. A betűtípusokat a webhely "
"„files” könyvtárba (%filesdir) is fel lehet tölteni pl. az "
"<em>Upload</em> modul használatával, de ezekhez biztonsági okokból "
"nem lesz előnézet létrehozva."
msgid "You need to select at least one font."
msgstr "Legalább egy betűtípust ki kell választani."
msgid "The following fonts are not readable: %fonts."
msgstr "A következő betűtípusok nem olvashatóak: %fonts."
msgid "Enter the characters shown in the image."
msgstr "Be kell írni a képen látható karaktereket."
msgid "Font example"
msgstr "Betűtípus példa"