summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorThomas Arendsen Hein <thomas@intevation.de>2007-07-03 14:49:40 (GMT)
committerThomas Arendsen Hein <thomas@intevation.de>2007-07-03 14:49:40 (GMT)
commitc3f12367bf23a9ca22bf4673847bbe144a772e21 (patch)
treef252e7a58cd7d4287e85ab20bf1f10ca887ef4f4
parent8c01871ae0d8a82045e6a93338581e210eba73e2 (diff)
downloadkolab-webadmin-c3f12367bf23a9ca22bf4673847bbe144a772e21.tar.gz
webadmin: Added Spanish translation made by Aron Galdon
-rw-r--r--php/admin/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po870
1 files changed, 448 insertions, 422 deletions
diff --git a/php/admin/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po b/php/admin/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
index 954fcf3..2de81c6 100644
--- a/php/admin/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/php/admin/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -1,57 +1,59 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# translation of messages.po to Español
+# translation of messages.po to
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-#, fuzzy
+# Arón <aron20012004@ya.com>, 2007.
+# Aron Galdon <aron20012004@ya.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: messages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-02 18:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-10 19:03+0200\n"
+"Last-Translator: Aron Galdon <aron20012004@ya.com>\n"
+"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: tpl_messages.php:2
msgid "The address with DN"
-msgstr ""
+msgstr "La dirección con ND"
#: tpl_messages.php:3 tpl_messages.php:21 tpl_messages.php:76
#: tpl_messages.php:129 tpl_messages.php:193 tpl_messages.php:211
msgid "has been deleted"
-msgstr ""
+msgstr "ha sido borrado"
#: tpl_messages.php:4
msgid "Back to list of addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Volver a la lista de direcciones"
#: tpl_messages.php:5 tpl_messages.php:10
msgid "(only external addresses without a kolab user account)"
-msgstr ""
+msgstr "(sólo direcciones externas con una cuenta de usuario kolab)"
#: tpl_messages.php:6 tpl_messages.php:15 tpl_messages.php:23
#: tpl_messages.php:78 tpl_messages.php:131 tpl_messages.php:196
#: tpl_messages.php:219 ../../../www/admin/addressbook/index.php.in:123
#: ../../../www/admin/user/index.php.in:185
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre"
#: tpl_messages.php:7 tpl_messages.php:16 tpl_messages.php:25
#: tpl_messages.php:69 tpl_messages.php:80 tpl_messages.php:133
#: tpl_messages.php:177 tpl_messages.php:189 tpl_messages.php:199
#: tpl_messages.php:222
msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Acción"
#: tpl_messages.php:8 tpl_messages.php:18 tpl_messages.php:27
#: tpl_messages.php:73 tpl_messages.php:82 tpl_messages.php:135
#: tpl_messages.php:201 tpl_messages.php:224
msgid "Modify"
-msgstr ""
+msgstr "Modificar"
#: tpl_messages.php:9 tpl_messages.php:19 tpl_messages.php:28
#: tpl_messages.php:74 tpl_messages.php:83 tpl_messages.php:136
@@ -64,51 +66,51 @@ msgstr ""
#: ../../../www/admin/user/user.php.in:802
#: ../../../www/admin/user/user.php.in:860
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Borrar"
#: tpl_messages.php:11 tpl_messages.php:214 tpl_messages.php:227
msgid "[ ALL ]"
-msgstr ""
+msgstr "[ TODOS ]"
#: tpl_messages.php:12 tpl_messages.php:215 tpl_messages.php:228
msgid "[ OTHER ]"
-msgstr ""
+msgstr "[ OTROS ]"
#: tpl_messages.php:13 tpl_messages.php:216 tpl_messages.php:229
msgid "Filter:"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro:"
#: tpl_messages.php:14 tpl_messages.php:217 tpl_messages.php:230
msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro"
#: tpl_messages.php:17
msgid "Entry deleted, awaiting cleanup..."
-msgstr ""
+msgstr "Entrada borrada, esperando limpieza..."
#: tpl_messages.php:20
msgid "The administrator with DN"
-msgstr ""
+msgstr "El administrador con DN"
#: tpl_messages.php:22
msgid "Back to list of administrators"
-msgstr ""
+msgstr "Volver a la lista de administradores"
#: tpl_messages.php:24 tpl_messages.php:79 tpl_messages.php:132
#: ../../../www/admin/user/index.php.in:187
msgid "UID"
-msgstr ""
+msgstr "ID Usuario"
#: tpl_messages.php:26 tpl_messages.php:81 tpl_messages.php:134
msgid "Object Deleted, awaiting cleanup..."
-msgstr ""
+msgstr "Objeto borrado, esperando limpieza..."
#: tpl_messages.php:29
msgid ""
"<a href=\"http://www.codefusion.co.za/\">Code Fusion cc</a> is a specialist "
"email solution provider based in Johannesburg, South Africa specialising in "
"the deployment and support of Kolab."
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://www.codefusion.co.za/\">Code Fusion cc</a> es un proveedor de soluciones de correo electrónico con base en Johannesburgo, Sudáfrica especializado en el uso y soporte de Kolab."
#: tpl_messages.php:30
msgid ""
@@ -119,24 +121,26 @@ msgid ""
"\"http://www.horde.org/\">Horde project</a> to provide a web-based groupware "
"client for the Kolab server."
msgstr ""
+"Code Fusion ha sido, y sigue siendo, parte intergral en el desarrollo y extensión del servidor Kolab; concretamente en la mejora de la base del motor Kolab, añadiendo soporte para Microsoft Active Directory &reg; como una integración LDAP, además de extender el <a href="
+"\"http://www.horde.org/\">proyecto Horde</a> para proporcionar un cliente groupware basado en web para el servidor Kolab."
#: tpl_messages.php:31
msgid ""
"The following people from Code Fusion are involved in the Kolab project (in "
"alphabetical order):"
-msgstr ""
+msgstr "Las siguientes personas de Code Fusion están involucradas en el proyecto Kolab (en orden alfabético):"
#: tpl_messages.php:32
msgid "Attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Atributo"
#: tpl_messages.php:33
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Valor"
#: tpl_messages.php:34
msgid "Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Comentario"
#: tpl_messages.php:35 ../../../www/admin/addressbook/addr.php.in:111
#: ../../../www/admin/administrator/admin.php.in:145
@@ -144,7 +148,7 @@ msgstr ""
#: ../../../www/admin/maintainer/maintainer.php.in:142
#: ../../../www/admin/user/user.php.in:408
msgid "First Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre"
#: tpl_messages.php:36 tpl_messages.php:38 tpl_messages.php:40
#: tpl_messages.php:42 ../../../www/admin/addressbook/addr.php.in:113
@@ -164,7 +168,7 @@ msgstr ""
#: ../../../www/admin/user/user.php.in:410
#: ../../../www/admin/user/user.php.in:413
msgid "Required"
-msgstr ""
+msgstr "Requerido"
#: tpl_messages.php:37 ../../../www/admin/addressbook/addr.php.in:114
#: ../../../www/admin/administrator/admin.php.in:148
@@ -172,25 +176,25 @@ msgstr ""
#: ../../../www/admin/maintainer/maintainer.php.in:145
#: ../../../www/admin/user/user.php.in:411
msgid "Last Name"
-msgstr ""
+msgstr "Apellidos"
#: tpl_messages.php:39 ../../../www/admin/administrator/admin.php.in:151
#: ../../../www/admin/domainmaintainer/domainmaintainer.php.in:125
#: ../../../www/admin/maintainer/maintainer.php.in:148
#: ../../../www/admin/user/user.php.in:414
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Contraseña"
#: tpl_messages.php:41 ../../../www/admin/administrator/admin.php.in:155
#: ../../../www/admin/domainmaintainer/domainmaintainer.php.in:129
#: ../../../www/admin/maintainer/maintainer.php.in:152
#: ../../../www/admin/user/user.php.in:418
msgid "Verify Password"
-msgstr ""
+msgstr "Verificar Contraseña"
#: tpl_messages.php:43 ../../../www/admin/user/user.php.in:422
msgid "Primary Email Address"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección primario de correo electrónico"
#: tpl_messages.php:44 ../../../www/admin/administrator/admin.php.in:138
#: ../../../www/admin/domainmaintainer/domainmaintainer.php.in:112
@@ -199,138 +203,138 @@ msgstr ""
#: ../../../www/admin/user/user.php.in:399
#: ../../../www/admin/user/user.php.in:401
msgid "Required, non volatile"
-msgstr ""
+msgstr "Requerido, no volátil"
#: tpl_messages.php:45 ../../../www/admin/addressbook/addr.php.in:117
#: ../../../www/admin/user/user.php.in:445
msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Título"
#: tpl_messages.php:46
msgid "Email Alias"
-msgstr ""
+msgstr "Alias de correo electrónico"
#: tpl_messages.php:47 ../../../www/admin/addressbook/addr.php.in:124
#: ../../../www/admin/user/user.php.in:455
msgid "Organisation"
-msgstr ""
+msgstr "Organización"
#: tpl_messages.php:48 ../../../www/admin/addressbook/addr.php.in:125
#: ../../../www/admin/user/user.php.in:456
msgid "Organisational Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Unidad organizacional"
#: tpl_messages.php:49 ../../../www/admin/addressbook/addr.php.in:126
#: ../../../www/admin/user/user.php.in:457
msgid "Room Number"
-msgstr ""
+msgstr "Número de habitación"
#: tpl_messages.php:50 ../../../www/admin/addressbook/addr.php.in:127
#: ../../../www/admin/user/user.php.in:458
msgid "Street Address"
-msgstr ""
+msgstr "Calle"
#: tpl_messages.php:51 ../../../www/admin/user/user.php.in:459
msgid "Postbox"
-msgstr ""
+msgstr "Buzón postal"
#: tpl_messages.php:52 ../../../www/admin/addressbook/addr.php.in:129
#: ../../../www/admin/user/user.php.in:460
msgid "Postal Code"
-msgstr ""
+msgstr "Código Postal"
#: tpl_messages.php:53 ../../../www/admin/addressbook/addr.php.in:130
#: ../../../www/admin/user/user.php.in:461
msgid "City"
-msgstr ""
+msgstr "Ciudad"
#: tpl_messages.php:54 ../../../www/admin/addressbook/addr.php.in:131
#: ../../../www/admin/user/user.php.in:462
msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "País"
#: tpl_messages.php:55 ../../../www/admin/addressbook/addr.php.in:132
#: ../../../www/admin/user/user.php.in:463
msgid "Telephone Number"
-msgstr ""
+msgstr "Número de teléfono"
#: tpl_messages.php:56 ../../../www/admin/addressbook/addr.php.in:133
#: ../../../www/admin/user/user.php.in:464
msgid "Fax Number"
-msgstr ""
+msgstr "Número de Fax"
#: tpl_messages.php:57 ../include/menu.php:45
msgid "Addressbook"
-msgstr ""
+msgstr "Libreta de Direcciones"
#: tpl_messages.php:58
msgid "check here to make this users address <br/> visible in the address book"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar aquí para hacer que esta dirección de usuario <br/> sea visible en la libreta de direcciones"
#: tpl_messages.php:59
msgid "User Quota in KB"
-msgstr ""
+msgstr "Cuota de usuario en KB"
#: tpl_messages.php:60 ../../../www/admin/user/user.php.in:467
msgid "Leave blank for unlimited"
-msgstr ""
+msgstr "Dejar en blanco para ilimitado"
#: tpl_messages.php:61 ../include/form.class.php:40
msgid "Submit"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar"
#: tpl_messages.php:62
msgid "Email Delivery"
-msgstr ""
+msgstr "Obtención de correo"
#: tpl_messages.php:63
msgid ""
"Activate delivery to folder (only one of vacation, forward and delivery to "
"folder can be active at any time)"
-msgstr ""
+msgstr "Activar recepción a carpeta (sólo uno de vacaciones, enviar y recibir a carpeta pueden ser activados en cualquier momento)"
#: tpl_messages.php:64
msgid "Deliver regular mail to folder"
-msgstr ""
+msgstr "Recibir correo regular a carpeta"
#: tpl_messages.php:65 tpl_messages.php:91 tpl_messages.php:155
#: tpl_messages.php:159 tpl_messages.php:162 tpl_messages.php:165
#: tpl_messages.php:168 tpl_messages.php:171 tpl_messages.php:174
#: tpl_messages.php:186 tpl_messages.php:240
msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar"
#: tpl_messages.php:66 ../include/menu.php:62
msgid "Distribution Lists"
-msgstr ""
+msgstr "Listas de distribución"
#: tpl_messages.php:67
msgid "Listname"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de lista"
#: tpl_messages.php:68
msgid "Visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Visibilidad"
#: tpl_messages.php:70
msgid "Internal"
-msgstr ""
+msgstr "Interno"
#: tpl_messages.php:71
msgid "Public"
-msgstr ""
+msgstr "Público"
#: tpl_messages.php:72
msgid "List deleted, awaiting cleanup..."
-msgstr ""
+msgstr "Lista borrada, esperando limpieza..."
#: tpl_messages.php:75
msgid "The distribution list with DN"
-msgstr ""
+msgstr "La lista de distribución con DN"
#: tpl_messages.php:77
msgid "Back to list of distribution lists"
-msgstr ""
+msgstr "Volver a la lista de listas de distribución"
#: tpl_messages.php:84
msgid ""
@@ -339,7 +343,7 @@ msgid ""
"Server and did the design and architecture for the Kolab 2 Server while "
"providing consulting for the implementation of the Kolab 2 server and the "
"Kolab 2 clients."
-msgstr ""
+msgstr "La arquitectura de Kolab fue desarrollada por <a href=\"http://www.erfrakon.com\">erfrakon</a>; la compañía también diseñó e implementó el Servidor Kolab 1 y realizó el diseño y arquitectura para el Servidor Kolab 2 mientras proporcionaba consultoría para la implementación del Servidor Kolab 2 y los clientes Kolab 2."
#: tpl_messages.php:85
msgid ""
@@ -347,52 +351,51 @@ msgid ""
"dedicated to opensource software and Linux. The main tasks of erfrakon "
"within the Kolab project are the principle design and architecure of the "
"Kolab groupware solution and the creation of the Kolab 1 server."
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://www.erfrakon.com\">erfrakon</a> es una compañía consultora dedicada al software de código abierto y Linux. Las principales tareas de erfrakon dentro del proyecto Kolab son el diseño y arquitectura iniciales de la solución groupware Kolab y la creación del servidor Kolab 1."
#: tpl_messages.php:86
msgid "The following people worked on Kolab for erfrakon:"
-msgstr ""
+msgstr "Las siguientes personas trabajaron en Kolab para erfrakon:"
#: tpl_messages.php:87
msgid "Email Forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "Envío de correo electrónico"
#: tpl_messages.php:88
msgid ""
"Activate email forwarding (only one of vacation, forward and delivery to "
"folder can be active at any time)"
-msgstr ""
+msgstr "Activar envío de correo electrónico (sólo uno de vacaciones, enviar y recibir a carpeta pueden ser activados en cualquier momento)"
#: tpl_messages.php:89
msgid "Forward mail to"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar correo a"
#: tpl_messages.php:90
msgid "Keep copy on server"
-msgstr ""
+msgstr "Mantener copia en el servidor"
#: tpl_messages.php:92
msgid ""
"Intevation GmbH coordinated the Projects: Kroupware and Proko2, which are "
"the main driving force behind Kolab1&2. In addition to project management "
"Intevation did most of the quality assurance."
-msgstr ""
+msgstr "Intervation GmbH coordinó los proyectos: Kroupware y Proko2, los cuales son las principales fuerzas conductoras tras Kolab1&2. Además de la administración del proyecto Intervation realizó la mayor parte de aseguramiento de calidad."
#: tpl_messages.php:93
msgid ""
"Intevation GmbH is a IT-company exclusively focusing on Free Software. Its "
"business units are strategic consulting, project management and geographic "
"information systems."
-msgstr ""
+msgstr "Intervation GmbH es una compa&ntilde;ía IT exclusivamente enfocada al Software Libre. Sus unidades de negocio son la consultoría estratégica, la administración de proyectos y los sistemas de información geográfica."
#: tpl_messages.php:94
msgid "The following people worked on Kolab for Intevation:"
-msgstr ""
+msgstr "Las siguientes personas trabajaron en Kolab para Intervation:"
#: tpl_messages.php:95
-msgid ""
-"The Kolab 1 KDE client and the Kolab 2 KDE Client (Kontact) was developed by"
-msgstr ""
+msgid "The Kolab 1 KDE client and the Kolab 2 KDE Client (Kontact) was developed by"
+msgstr "El cliente KDE Kolab 1 y el cliente KDE Kolab 2 (Kontact) fueron desarrollados por"
#: tpl_messages.php:96
msgid ""
@@ -402,11 +405,12 @@ msgid ""
"project are design and implementation of the Kolab KDE clients and the "
"implementation of the current Kolab 2 server."
msgstr ""
+"Klar&auml;lvdalens Datakonsult AB es una compañía consultora dedicada a software de código abierto, Linux y la librería <a href=\"http://www.trolltech.com/"
+"products/qt/\">Qt</a>. Las principales tareas de KDAB dentro del proyecto Kolab son el diseño y la implementación de los clientes KDE Kolab y la implementación del servidor Kolab 2 actual."
#: tpl_messages.php:97
-msgid ""
-"The following people worked on Kolab for Klar&auml;lvdalens Datakonsult AB:"
-msgstr ""
+msgid "The following people worked on Kolab for Klar&auml;lvdalens Datakonsult AB:"
+msgstr "Las siguientes personas trabajaron en Kolab para Klar&auml;lvdalens Datakonsult AB:"
#: tpl_messages.php:98
msgid ""
@@ -416,6 +420,8 @@ msgid ""
"contemporary functionality, and outstanding graphical design with the "
"technological superiority of the Unix operating system."
msgstr ""
+"<a href=\"http://www.kde.org\">KDE</a> es un potente <a href=\"http://www."
+"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">software libre</a> de entorno gráfico de escritorio para estaciones de trabajo Linux y Unix. Combina la facilidad de uso, funcionalidad contemporánea y un destacado diseño gráfico con la superioridad tecnológica del sistema operativo Unix."
#: tpl_messages.php:99
msgid ""
@@ -424,6 +430,8 @@ msgid ""
"\"http://www.kde.org/mailinglists.html\">mailing lists</a>, USENET news "
"groups, and IRC channels to which we invite and welcome everyone."
msgstr ""
+"<b>KDE</b> es un proyecto de Internet que es verdaderamente abierto en todos los sentidos. El desarrollo tiene lugar en Internet y se debate en nuestras <a href="
+"\"http://www.kde.org/mailinglists.html\">listas de correo de KDE</a>, grupos de noticias USENET, y canales IRC a los que invitamos y damos la bienvenida a todos."
#: tpl_messages.php:100
msgid ""
@@ -431,11 +439,11 @@ msgid ""
"growing number of <a href=\"http://www.kde-apps.org\">applications</a> for "
"Unix workstations. KDE has developed a high quality development framework "
"for Unix, which allows for the rapid and efficient creation of applications."
-msgstr ""
+msgstr "<b>KDE</b> es un entorno de escritorio maduro que proporciona una sólida base a un cada mayor número de <a href=\"http://www.kde-apps.org\">aplicaciones KDE</a> para estaciones de trabajo Unix. KDE ha desarrollado un entorno de desarrollo de alta calidad para Unix, el cual permite la creación rápida y eficiente de aplicaciones."
#: tpl_messages.php:101
msgid "Kolab2 Groupware Server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor Groupware Kolab2"
#: tpl_messages.php:102
msgid ""
@@ -443,30 +451,32 @@ msgid ""
"\"http://www.kolab.org/\">Kolab Project</a>, with the intention of bringing "
"groupware functionality to Unix/KDE users as well as Windows desktops."
msgstr ""
+"Este es el servidor Kolab2. Es un software libre desarrollado por el <a href="
+"\"http://www.kolab.org/\">proyecto Kolab</a>, con la intención de ofrecer funcionalidades groupware a los usuarios de Unix/KDE así como a los de escritorios Windows."
#: tpl_messages.php:103
msgid "Kolab builds upon many other Free Software projects, namely:"
-msgstr ""
+msgstr "Kolab se sustenta en otros muchos proyectos de software libre, a saber:"
#: tpl_messages.php:104
msgid "(Mail Scanner)"
-msgstr ""
+msgstr "(Escáner de Correo Electrónico)"
#: tpl_messages.php:105
msgid "(HTTP Server)"
-msgstr ""
+msgstr "(Servidor HTTP)"
#: tpl_messages.php:106
msgid "(Virus Scanner)"
-msgstr ""
+msgstr "(Escáner de Virus)"
#: tpl_messages.php:107
msgid "(IMAP Server)"
-msgstr ""
+msgstr "(Servidor IMAP)"
#: tpl_messages.php:108
msgid "(LDAP Server)"
-msgstr ""
+msgstr "(Servidor LDAP)"
#: tpl_messages.php:109
msgid "(MTA)"
@@ -474,21 +484,21 @@ msgstr ""
#: tpl_messages.php:110
msgid "(FTP Server)"
-msgstr ""
+msgstr "(Servidor FTP)"
#: tpl_messages.php:111
msgid "(SPAM Filter)"
-msgstr ""
+msgstr "(Filtro contra el SPAM)"
#: tpl_messages.php:112
msgid ""
"The following projects are used in binding the above together, in order to "
"create the Kolab Server:"
-msgstr ""
+msgstr "Los siguientes proyectos son usados para unir los anteriores, con el objetivo de crear el Servidor Kolab:"
#: tpl_messages.php:113
msgid "The following projects are used as a base for the Kolab Clients:"
-msgstr ""
+msgstr "Los siguientes proyectos son usados como una base para los clientes de Kolab:"
#: tpl_messages.php:114
msgid ""
@@ -497,6 +507,8 @@ msgid ""
"on many diverse platforms in a reliable and predictable manner, by providing "
"a common, easy-to-install, cross-platform base on which to build the server."
msgstr ""
+"El proyecto Kolab le debe muchos agredecimientos a la gente del proyecto <a href="
+"\"http://www.openpkg.org/\">OpenPKG</a>. OpenPKG permite a Kolab correr en muy diversas plataformas de una forma fiable y predecible, proporcionando una base común, fácil de instalar y multiplataforma sobre la que construir el servidor."
#: tpl_messages.php:115
msgid ""
@@ -507,6 +519,8 @@ msgid ""
"\">KDE Project</a> for providing such a powerful base on which to build this "
"client solution."
msgstr ""
+"Para usar todas las características de Kolab2 necesitará un cliente interporable. El cliente KDE Kolab fue el primer cliente de este tipo en ser desarrollado y todavía es considerado como la plataforma de referencia para otros que le sigan. El componente groupware KDE Kontact puede actuar como un cliente Kolab2. Muchas gracias al <a href=\"http://www.kde.org"
+"\">proyecto KDE</a> por proveer tan potente base sobre que la que construir esta solución cliente."
#: tpl_messages.php:116
msgid ""
@@ -515,7 +529,7 @@ msgid ""
"the <a href=\"http://www.toltec.co.za/\">Toltec Plug-in</a> by Radley "
"Network Technologies CC. Radley has worked closely with the Kolab community "
"to help develop the Kolab2 storage format."
-msgstr ""
+msgstr "Los usuarios de Outlook sobre Microsoft Windows pueden usar un plug-in propietario para inter-operar con el servidor Kolab. Para Kolab2, el plug-in preferido es el <a href=\"http://www.toltec.co.za/\">Toltec Plug-in</a> por Radley Network Technologies CC. Radley ha trabajado cercanamente con la comunidad Kolab para ayudar a desarrollar el formato de almacenamiento Kolab2."
#: tpl_messages.php:117
msgid ""
@@ -523,6 +537,8 @@ msgid ""
"Kolab server is <a href=\"http://www.kolab.org/kolab-plugins.html"
"\">maintained on the Kolab website</a>."
msgstr ""
+"Existe una lista de plug-ins adicionales para proporcionar interoperabilidad a Outlook con el servidor Kolab <a href=\"http://www.kolab.org/kolab-plugins.html"
+"\">mantenida en el sitio web de Kolab</a>."
#: tpl_messages.php:118
msgid ""
@@ -533,7 +549,7 @@ msgid ""
"through a standard web browser. The web client would not have been possible "
"without the excellent <a href=\"http://www.horde.org/\">Horde project</a> on "
"which to build."
-msgstr ""
+msgstr "También hay un <a href=\"http://www.kolab.org/webclient.html\">cliente basado en web</a> en desarrollo, el cual proporciona funcionalidad groupware total a los usuarios móviles a través de un interfaz web. Ésto permite a los usuarios acceder a sus correos electrónicos, calendarios, tareas, etc. desde cualquier lugar del mundo, simplemente contectando a través de un navegador web estándar. El cliente web no hubiera sido posible sin el excelente <a href=\"http://www.horde.org/\">proyecto Horde</a> sober el que se ha construido."
#: tpl_messages.php:119
msgid ""
@@ -546,6 +562,9 @@ msgid ""
"<a href=\"http://www.klaralvdalens-datakonsult.se/\">Klar&auml;lvdalens "
"Datakonsult</a> (client)."
msgstr ""
+"Como Kolab es un proyecto de software libre, cualquiera puede ayudar a extender la funcionalidad del software. Una comunidad activa ha desarrollado en torno al software con mucha gente de todo el mundo contribuyendo. El proyecto fue iniciado originalmente en 2002 por una empresa conjunta de tres compañías: <a href="
+"\"http://www.erfrakon.com/\">erfrakon</a> (diseño, arquitectura y servidor); <a href=\"http://www.intevation.de\">Intevation</a> (administración del proyecto) y <a href=\"http://www.klaralvdalens-datakonsult.se/\">Klar&auml;lvdalens "
+"Datakonsult</a> (cliente)."
#: tpl_messages.php:120
msgid ""
@@ -554,77 +573,77 @@ msgid ""
"are primarily responsible for an updated engine (which forms the base of the "
"Kolab2 server), the web client, as well as contributing to development of "
"the Kolab2 storage format."
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://www.codefusion.co.za/\">Code Fusion cc</a> se unió pronto al proyecto después de que el servidor Kolab1 fuera liberado. Sus desarrolladores son primariamente responsables de un motor actualizado (el cual forma parte del servidor Kolab2), el cliente web, así como en el desarrollo del formato de almacenamiento Kolab2."
#: tpl_messages.php:121
msgid "Other contributors:"
-msgstr ""
+msgstr "Otras contribuciones:"
#: tpl_messages.php:122
msgid "CSSified the Kolab1 web admin GUI"
-msgstr ""
+msgstr "CSSified el GUI de administración web de Kolab1"
#: tpl_messages.php:123
msgid ""
"The principal authors of the Kolab client and server software are (in "
"alphabetical order):"
-msgstr ""
+msgstr "Los principales autores del cliente y servidor de Kolab son (en orden alfabético):"
#: tpl_messages.php:124
msgid "Enter UID and password to login"
-msgstr ""
+msgstr "Entrar UID y contraseña para entrar"
#: tpl_messages.php:125
msgid "Username:"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de usuario:"
#: tpl_messages.php:126
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Contraseña:"
#: tpl_messages.php:127 ../include/auth.class.php.in:124
msgid "Login"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada"
#: tpl_messages.php:128
msgid "The maintainer with DN"
-msgstr ""
+msgstr "El mantenedor con DN"
#: tpl_messages.php:130
msgid "Back to list of maintainers"
-msgstr ""
+msgstr "Volver a la lista de mantenedores"
#: tpl_messages.php:137
msgid "User:"
-msgstr ""
+msgstr "Usuario:"
#: tpl_messages.php:138
msgid "Role:"
-msgstr ""
+msgstr "Papel:"
#: tpl_messages.php:139
msgid "Logout"
-msgstr ""
+msgstr "Desconectar"
#: tpl_messages.php:140
msgid "Not logged in"
-msgstr ""
+msgstr "No está dentro"
#: tpl_messages.php:141
msgid "Errors:"
-msgstr ""
+msgstr "Errores:"
#: tpl_messages.php:142
msgid "Message:"
-msgstr ""
+msgstr "Mensaje:"
#: tpl_messages.php:143
msgid "Kolab Server Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustes del Servidor Kolab"
#: tpl_messages.php:144
msgid "Administrative email addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Direcciones de correo electrónico administrativas"
#: tpl_messages.php:145
msgid ""
@@ -635,25 +654,27 @@ msgid ""
"create a distribution list for each of those addresses. Later you can add or "
"remove people from the lists like any other distribution list"
msgstr ""
+"Todavía no ha establecido una cuenta de recepción para las direcciones de correo administrativo hostmaster@yourdomain.tld, postmaster@yourdomain.tld, MAILER-"
+"DAEMON@yourdomain.tld, abuse@yourdomain.tld y virusalert@yourdomain.tld. "
+"Introduzca abajo la dirección de correo de una cuenta Kolab y pulse el botón para crear una lista de distribución para cada una de esas direcciones. Más tarde podrá añadir o eliminar gente de las listas como en cualquier otra lista de distribución"
#: tpl_messages.php:146
-msgid ""
-"Email address of account that should receive administrative mail for domain "
-msgstr ""
+msgid "Email address of account that should receive administrative mail for domain "
+msgstr "Dirección de correo electrónico de la cuenta que debe recibir mensajes administrativos para el dominio"
#: tpl_messages.php:147
msgid "Create Distribution Lists"
-msgstr ""
+msgstr "Crear listas de distribución"
#: tpl_messages.php:148
msgid "Enable or Disable individual Services"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar o deshabilitar servicios individuales"
#: tpl_messages.php:149
msgid ""
"Using legacy services poses a security thread due to leakage of cleartext "
"passwords, lack of authenticity and privacy."
-msgstr ""
+msgstr "El uso de servicios heredados plantea un hilo de seguridad debido a la debilidad de las contraseñas de texto claro, falta de autentificación y privacidad."
#: tpl_messages.php:150
msgid ""
@@ -661,65 +682,65 @@ msgid ""
"clients. Under all other circumstances it is advised to use the server-side "
"freebusy creation feature over secure HTTP instead (this is enabled by "
"default and may not be deactivated)."
-msgstr ""
+msgstr "El soporte heredado Freebusy (FTP y HTTP) sólo se requiere para los clientesOutlook2000. Bajo todas las otras circunstancias se recomienda usar la característica de creación freebusy en el lado del servidor sobre HTTP seguro en su lugar (esto está habilitado por defecto y no debería de ser desactivado)."
#: tpl_messages.php:151
msgid ""
"Further details with regards to security considerations might be available "
"from the <a href=\"http://www.kolab.org\">Kolab Project</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Más detalles con respecto a las consideraciones de seguridad deben de estar disponibles desde el <a href=\"http://www.kolab.org\">proyecto Kolab</a>."
#: tpl_messages.php:152 ../include/menu.php:106
msgid "Services"
-msgstr ""
+msgstr "Servicios"
#: tpl_messages.php:153
msgid "Service"
-msgstr ""
+msgstr "Servicio"
#: tpl_messages.php:154
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitado"
#: tpl_messages.php:156
msgid "Quota settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustes de cuota"
#: tpl_messages.php:157
msgid "Warn users when they have used"
-msgstr ""
+msgstr "Avisar a los usuarios cuando hayan usado"
#: tpl_messages.php:158
#, php-format
msgid "% of their quota"
-msgstr ""
+msgstr "% de su cuota"
#: tpl_messages.php:160
msgid "Free/Busy settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustes de libre/ocupado"
#: tpl_messages.php:161
msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir descarga sin autentificar de información libre/ocupada"
#: tpl_messages.php:163
msgid "When creating free/busy lists, include data from"
-msgstr ""
+msgstr "Cuando se creen listas libres/ocupadas, incluir datos desde"
#: tpl_messages.php:164
msgid "days in the past"
-msgstr ""
+msgstr "días en el pasado"
#: tpl_messages.php:166
msgid "Privileged Networks"
-msgstr ""
+msgstr "Redes privilegiadas"
#: tpl_messages.php:167
msgid ""
"Networks allowed to relay and send mail through unauthenticated SMTP "
"connections to the Kolab server (comma separated networks in x.x.x.x/y "
"format):"
-msgstr ""
+msgstr "Redes habilitadas para retransmitir y enviar correo a través de conexiones SMTP sin autentificar al servidor Kolab (redes separadas por comas en formato x.x.x.x/y):"
#: tpl_messages.php:169
msgid "SMTP \"smarthost/relayhost\""
@@ -729,11 +750,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"Smarthost (and optional port) to use to send outgoing mail (host.domain."
"tld). Leave empty for no relayhost."
-msgstr ""
+msgstr "Smarthost (y puerto opcional) a usar para enviar correo saliente (host.domain.tld). Dejar vacío para no relayhost."
#: tpl_messages.php:172
msgid "Accept Internet Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Aceptar correo Internet"
#: tpl_messages.php:173
msgid ""
@@ -741,56 +762,56 @@ msgid ""
"enabled if you want to use the Kolab Server to receive mail from other "
"internet domains directly. Leave disabled to accept mail only from SMTP "
"gateways that are within the privileged network."
-msgstr ""
+msgstr "Aceptar correo de otros dominios sobre SMTP sin autentificar. Ésto debe ser habilitado si quiere usar el servidor Kolab para recibir directamente correo de otros dominios de Internet. Dejar deshabilitado para aceptar correo sólo desde puertas de enlace SMTP que se encuentren dentro de las red privilegiada."
#: tpl_messages.php:175
#: ../../../www/admin/domainmaintainer/domainmaintainer.php.in:139
msgid "Domains"
-msgstr ""
+msgstr "Dominios"
#: tpl_messages.php:176
msgid "Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Dominio"
#: tpl_messages.php:179 tpl_messages.php:191
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir"
#: tpl_messages.php:180
msgid "Mail Filter Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustes del filtro de correo electrónico"
#: tpl_messages.php:181
msgid "Check messages for mismatching From header and envelope from."
-msgstr ""
+msgstr "Comprobar desajustes en la cabecera From de los mensajes y en el from del sobre."
#: tpl_messages.php:182
msgid ""
"Use the Sender header instead of From for the above checks if Sender is "
"present."
-msgstr ""
+msgstr "Usar la cabecera Sender en lugar de From para los chequeos anteriores si el remitente está presente."
#: tpl_messages.php:183
msgid ""
"Reject the message with the except if it originates from the outside but has "
"a From header that matches the Kolab server's domain. In that case rewrite "
"the From header so the recipient can see the potential forgery."
-msgstr ""
+msgstr "Rechazar el mensaje salvo que esté originado en exterior pero tenga una cabecera From que coincida con el dominio del servidor Kolab. En ese caso se reescribe la cabecera From de modo que el recipiente pueda ver la potencial falsificación."
#: tpl_messages.php:184
msgid "Always reject the message."
-msgstr ""
+msgstr "Rechazar siempre el mensaje."
#: tpl_messages.php:185
msgid ""
"Note that enabling this setting will make the server reject any mail with "
"non-matching sender and From header if the sender is an account on this "
"server. This is known to cause trouble for example with mailinglists."
-msgstr ""
+msgstr "Tenga en cuenta que habilitando este ajuste hará que el servidor rechace cualquier correo con cabeceras Sender y From no coincidentes si Sender es una cuenta de este servidor. Es sabido que puede causar problemas con listas de correo."
#: tpl_messages.php:187
msgid "Kolab Hostnames (for Master and Slaves)"
-msgstr ""
+msgstr "Nombres de host Kolab (para Maestro y Esclavos)"
#: tpl_messages.php:188
msgid "Host"
@@ -798,73 +819,73 @@ msgstr ""
#: tpl_messages.php:192
msgid "The shared folder with DN"
-msgstr ""
+msgstr "La carpeta compartida con DN"
#: tpl_messages.php:194
msgid "Back to list of shared folders"
-msgstr ""
+msgstr "Volver a la lista de carpetas compartidas"
#: tpl_messages.php:195
msgid "Shared folders"
-msgstr ""
+msgstr "Carpetas compartidas"
#: tpl_messages.php:197
msgid "Server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor"
#: tpl_messages.php:198 tpl_messages.php:218
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo"
#: tpl_messages.php:200
msgid "Folder deleted, awaiting cleanup..."
-msgstr ""
+msgstr "Carpeta borrada, esperando limpieza..."
#: tpl_messages.php:203 tpl_messages.php:245
msgid "Welcome to the Kolab administration interface"
-msgstr ""
+msgstr "Bienvenid@ al interfaz de administración de Kolab"
#: tpl_messages.php:204
msgid "NOTE:"
-msgstr ""
+msgstr "NOTA:"
#: tpl_messages.php:205
msgid ""
"No account is configured to receive mail for administrative addresses. If "
"you have not yet created an account for this, "
-msgstr ""
+msgstr "No hay un cuenta configurada para recibir mensajes de direcciones administrativas. Si todavía no ha creado una cuenta para ello,"
#: tpl_messages.php:206
msgid "please do so"
-msgstr ""
+msgstr "por favor hacer así"
#: tpl_messages.php:207
msgid "and then go"
-msgstr ""
+msgstr "y entonces vamos"
#: tpl_messages.php:208
msgid "here"
-msgstr ""
+msgstr "aquí"
#: tpl_messages.php:209
msgid "to set up forwarding of mail to administrative email addresses."
-msgstr ""
+msgstr "para establecer el envío de correo a las direcciones administrativas."
#: tpl_messages.php:210
msgid "The user with DN"
-msgstr ""
+msgstr "El usuario con DN"
#: tpl_messages.php:212
msgid "Back to list of users"
-msgstr ""
+msgstr "Volver a la lista de usuarios"
#: tpl_messages.php:213 tpl_messages.php:226
msgid "Email Users"
-msgstr ""
+msgstr "Usuario de correo electrónico"
#: tpl_messages.php:220
msgid "E-mail"
-msgstr ""
+msgstr "Correo electrónico"
#: tpl_messages.php:221
msgid "uid"
@@ -872,61 +893,61 @@ msgstr ""
#: tpl_messages.php:223
msgid "User Deleted, awaiting cleanup..."
-msgstr ""
+msgstr "Usuario borrado, esperando limpieza..."
#: tpl_messages.php:231
msgid "Vacation Notification"
-msgstr ""
+msgstr "Notificación de vacaciones"
#: tpl_messages.php:232
msgid ""
"Activate vacation notification (only one of vacation, forward and delivery "
"to folder can be active at any time)"
-msgstr ""
+msgstr "Activar la notificación de vacaciones (sólo una por periodo vacacional, envío y recepción a carpeta pueden ser activados en cualquier momento)"
#: tpl_messages.php:233
msgid "Resend notification only after"
-msgstr ""
+msgstr "Reenviar notificación sólo después"
#: tpl_messages.php:234
msgid "days"
-msgstr ""
+msgstr "días"
#: tpl_messages.php:235
msgid "Send responses for these addresses:"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar respuestas para estas direcciones:"
#: tpl_messages.php:236
msgid "(one address per line)"
-msgstr ""
+msgstr "(una dirección por línea)"
#: tpl_messages.php:237
msgid "Do not send vacation replies to spam messages"
-msgstr ""
+msgstr "No enviar respuestas de vacaciones a mensajes de correo basura"
#: tpl_messages.php:238
msgid "Only react to mail coming from domain"
-msgstr ""
+msgstr "Reaccionar sólo a los mensajes que vengan del dominio"
#: tpl_messages.php:239
msgid "(leave empty for all domains)"
-msgstr ""
+msgstr "(dejar vacío para todos los dominios)"
#: tpl_messages.php:241
msgid "Kolab2 Groupware Server Version"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor Groupware Kolab2 Versión"
#: tpl_messages.php:242
msgid "Kolab2 Groupware Server Component Versions"
-msgstr ""
+msgstr "Componentes del Servidor groupware Kolab2 Versiones"
#: tpl_messages.php:243
msgid "Kolab2 Patched OpenPKG Package Versions"
-msgstr ""
+msgstr "Paquetes Kolab2 OpenPKG Parcheados Versiones"
#: tpl_messages.php:244
msgid "OpenPKG Version"
-msgstr ""
+msgstr "OpenPKG Versión"
#: ../../../www/admin/addressbook/addr.php.in:17
#: ../../../www/admin/addressbook/index.php.in:22
@@ -940,23 +961,23 @@ msgstr ""
#: ../../../www/admin/sharedfolder/sf.php.in:25
#: ../../../www/admin/user/index.php.in:34
msgid "Error: You don't have Permissions to access this Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Error: No tiene permisos para acceder a este Menú"
#: ../../../www/admin/addressbook/addr.php.in:71
#: ../../../www/admin/user/user.php.in:114
msgid "User, vCard or distribution list with this email address already exists"
-msgstr ""
+msgstr "El usuario, vCard o lista de distribución con esta dirección de correo ya existe"
#: ../../../www/admin/addressbook/addr.php.in:88
#: ../../../www/admin/user/user.php.in:131
msgid "Email address "
-msgstr ""
+msgstr "Dirección de correo electrónico"
#: ../../../www/admin/addressbook/addr.php.in:88
#: ../../../www/admin/user/user.php.in:131
#: ../../../www/admin/user/user.php.in:147
msgid " collision <br />"
-msgstr ""
+msgstr "Colisión <br />"
#: ../../../www/admin/addressbook/addr.php.in:101
#: ../../../www/admin/administrator/admin.php.in:127
@@ -966,7 +987,7 @@ msgstr ""
#: ../../../www/admin/sharedfolder/sf.php.in:111
#: ../../../www/admin/user/user.php.in:373
msgid "Error: need valid action to proceed"
-msgstr ""
+msgstr "Error: se necesita una acción válida para proceder"
#: ../../../www/admin/addressbook/addr.php.in:104
#: ../../../www/admin/administrator/admin.php.in:133
@@ -977,35 +998,35 @@ msgstr ""
#: ../../../www/admin/user/user.php.in:394
#: ../../../www/admin/user/user.php.in:810
msgid "Error: You don't have the required Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Error: No tiene los permisos requeridos"
#: ../../../www/admin/addressbook/addr.php.in:118
msgid "Primary E-Mail Address"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección primaria de correo electrónico"
#: ../../../www/admin/addressbook/addr.php.in:120
msgid "E-Mail Aliases"
-msgstr ""
+msgstr "Alias de correo electrónico"
#: ../../../www/admin/addressbook/addr.php.in:123
#: ../../../www/admin/user/user.php.in:449
msgid "One address per line"
-msgstr ""
+msgstr "Una dirección por línea"
#: ../../../www/admin/addressbook/addr.php.in:128
msgid "Post Box"
-msgstr ""
+msgstr "Buzón de correo"
#: ../../../www/admin/addressbook/addr.php.in:142
#: ../../../www/admin/distributionlist/list.php.in:135
#: ../../../www/admin/sharedfolder/sf.php.in:146
#, php-format
msgid "Error: DN required for %s operation"
-msgstr ""
+msgstr "Error: se requiere un DN para la operación %s"
#: ../../../www/admin/addressbook/addr.php.in:152
msgid "Add External Address"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir dirección externa"
#: ../../../www/admin/addressbook/addr.php.in:199
#, php-format
@@ -1015,17 +1036,20 @@ msgid ""
"action=modify&dn=%s'>'%s'</a> depends on it. To modify this entry, first "
"remove it from the distribution list."
msgstr ""
+"La entrada DN de la libreta de direcciones no puede ser modificada, la lista de distribución <a "
+"href='@webserver_web_prefix@/admin/distributionlist/list.php?"
+"action=modify&dn=%s'>'%s'</a> depende de ella. Para modificar esta entrada, primero bórrela de la lista de distribución."
#: ../../../www/admin/addressbook/addr.php.in:208
#, php-format
msgid "LDAP Error: could not rename %s to %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Error de LDAP: no se pudo renombrar %s a %s: %s"
#: ../../../www/admin/addressbook/addr.php.in:211
#: ../../../www/admin/addressbook/addr.php.in:224
#, php-format
msgid "%s successfully updated"
-msgstr ""
+msgstr "%s actualizado con éxito"
#: ../../../www/admin/addressbook/addr.php.in:215
#: ../../../www/admin/administrator/admin.php.in:239
@@ -1034,7 +1058,7 @@ msgstr ""
#: ../../../www/admin/sharedfolder/sf.php.in:230
#, php-format
msgid "LDAP Error: could not read %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Error de LDAP: no se pudo leer %s: %s"
#: ../../../www/admin/addressbook/addr.php.in:221
#: ../../../www/admin/administrator/admin.php.in:243
@@ -1043,7 +1067,7 @@ msgstr ""
#: ../../../www/admin/sharedfolder/sf.php.in:234
#, php-format
msgid "LDAP Error: could not modify object %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Error de LDAP: no se pudo modificar el objeto %s: %s"
#: ../../../www/admin/addressbook/addr.php.in:233
#: ../../../www/admin/administrator/admin.php.in:261
@@ -1053,115 +1077,115 @@ msgstr ""
#: ../../../www/admin/user/user.php.in:727
#, php-format
msgid "LDAP Error: could not add object %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Error de LDAP: no se pudo añadir el objeto %s: %s"
#: ../../../www/admin/addressbook/addr.php.in:236
#, php-format
msgid "%s successfully added"
-msgstr ""
+msgstr "%s añadido con éxito"
#: ../../../www/admin/addressbook/addr.php.in:246
#: ../../../www/admin/addressbook/addr.php.in:264
msgid "Modify External Address"
-msgstr ""
+msgstr "Modificar dirección externa"
#: ../../../www/admin/addressbook/addr.php.in:267
#: ../../../www/admin/addressbook/addr.php.in:287
#, php-format
msgid "Error: No entry with DN %s found"
-msgstr ""
+msgstr "Error: no se encontró una entrada con DN %s"
#: ../../../www/admin/addressbook/addr.php.in:284
msgid "Delete External Address"
-msgstr ""
+msgstr "Borrar dirección externa"
#: ../../../www/admin/addressbook/addr.php.in:301
#: ../../../www/admin/user/user.php.in:826
#, php-format
msgid "Account could not be deleted, distribution list '%s' depends on it."
-msgstr ""
+msgstr "La cuenta no pudo ser borrada, la lista de distribución %s depende de ella."
#: ../../../www/admin/addressbook/addr.php.in:308
#, php-format
msgid "Addressbook entry removed from distribution list '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de la libreta de direcciones eliminada de la lista de distribución '%s'."
#: ../../../www/admin/addressbook/addr.php.in:310
#, php-format
msgid ""
"Failure to remove addressbook entry from distribution list '%s', entry will "
"not be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al borrar la entrada de la libreta de direcciones desde la lista de distribución '%s', la entrada no será borrada."
#: ../../../www/admin/addressbook/addr.php.in:318
#, php-format
msgid "LDAP Error: could not delete %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Error de LDAP: no se puede borrar %s: %s"
#: ../../../www/admin/addressbook/addr.php.in:321
#: ../../../www/admin/distributionlist/list.php.in:297
#: ../../../www/admin/sharedfolder/sf.php.in:304
msgid "Entry Deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada borrada"
#: ../../../www/admin/addressbook/addr.php.in:322
#, php-format
msgid "Address book entry with DN %s was deleted"
-msgstr ""
+msgstr "La entrada de la libreta de direcciones con DN %s fue borrada"
#: ../../../www/admin/addressbook/index.php.in:124
#: ../../../www/admin/user/index.php.in:186
msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "Correo electrónico"
#: ../../../www/admin/addressbook/index.php.in:125
#: ../../../www/admin/user/index.php.in:188
msgid "contains"
-msgstr ""
+msgstr "contiene"
#: ../../../www/admin/addressbook/index.php.in:126
#: ../../../www/admin/user/index.php.in:189
msgid "is"
-msgstr ""
+msgstr "es"
#: ../../../www/admin/addressbook/index.php.in:127
#: ../../../www/admin/user/index.php.in:190
msgid "begins with"
-msgstr ""
+msgstr "comienza por"
#: ../../../www/admin/addressbook/index.php.in:128
#: ../../../www/admin/user/index.php.in:191
msgid "ends with"
-msgstr ""
+msgstr "acaba por"
#: ../../../www/admin/administrator/admin.php.in:52
#: ../../../www/admin/domainmaintainer/domainmaintainer.php.in:52
#: ../../../www/admin/maintainer/maintainer.php.in:52
msgid "Account with this UID already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Ya existe una cuenta con este UID"
#: ../../../www/admin/administrator/admin.php.in:81
msgid "Manager's password can't be changed from the webgui"
-msgstr ""
+msgstr "La contraseña del administrador no puede ser cambiada desde el webgui"
#: ../../../www/admin/administrator/admin.php.in:141
#: ../../../www/admin/domainmaintainer/domainmaintainer.php.in:115
#: ../../../www/admin/maintainer/maintainer.php.in:138
msgid "non volatile"
-msgstr ""
+msgstr "no volátil"
#: ../../../www/admin/administrator/admin.php.in:142
#: ../../../www/admin/domainmaintainer/domainmaintainer.php.in:116
#: ../../../www/admin/maintainer/maintainer.php.in:139
#: ../../../www/admin/user/user.php.in:404
msgid "Leave blank to keep password unchanged"
-msgstr ""
+msgstr "Dejar en blanco para no cambiar la contraseña"
#: ../../../www/admin/administrator/admin.php.in:159
#: ../../../www/admin/domainmaintainer/domainmaintainer.php.in:133
#: ../../../www/admin/maintainer/maintainer.php.in:156
msgid "Unique User ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID único de usuario"
#: ../../../www/admin/administrator/admin.php.in:169
#: ../../../www/admin/domainmaintainer/domainmaintainer.php.in:151
@@ -1169,7 +1193,7 @@ msgstr ""
#: ../../../www/admin/user/user.php.in:487
#, php-format
msgid "LDAP Error: No such dn: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Error de LDAP: No existe el DN: %s: %s"
#: ../../../www/admin/administrator/admin.php.in:215
#: ../../../www/admin/domainmaintainer/domainmaintainer.php.in:197
@@ -1177,174 +1201,174 @@ msgstr ""
#: ../../../www/admin/sharedfolder/sf.php.in:224
#, php-format
msgid "LDAP Error: could not rename %1$s to %2$s: %3$s"
-msgstr ""
+msgstr "Error de LDAP: no se puede renombrar %1$s a %2$s: %3$s"
#: ../../../www/admin/administrator/admin.php.in:219
#: ../../../www/admin/domainmaintainer/domainmaintainer.php.in:201
#: ../../../www/admin/maintainer/maintainer.php.in:216
#, php-format
msgid "LDAP Error: could not remove old entry %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Error de LDAP: no se puede borrar la entra antigua %s: %s"
#: ../../../www/admin/administrator/admin.php.in:229
#: ../../../www/admin/domainmaintainer/domainmaintainer.php.in:211
#: ../../../www/admin/maintainer/maintainer.php.in:226
#, php-format
msgid "LDAP Error: Could not add new group entry %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Error de LDAP: no se puede añadir la entrada de grupo nuevo %s: %s"
#: ../../../www/admin/administrator/admin.php.in:234
#: ../../../www/admin/domainmaintainer/domainmaintainer.php.in:216
#: ../../../www/admin/maintainer/maintainer.php.in:231
#, php-format
msgid "LDAP Error: Could not remove old group entry %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Error de LDAP: No se puede borrar la entrada de grupo viejo %s: %s"
#: ../../../www/admin/administrator/admin.php.in:248
#: ../../../www/admin/administrator/admin.php.in:298
msgid "Modify Administrator"
-msgstr ""
+msgstr "Modificar administrador"
#: ../../../www/admin/administrator/admin.php.in:249
#: ../../../www/admin/administrator/admin.php.in:271
msgid "Administrator "
-msgstr ""
+msgstr "Administrador "
#: ../../../www/admin/administrator/admin.php.in:249
#: ../../../www/admin/domainmaintainer/domainmaintainer.php.in:244
#: ../../../www/admin/maintainer/maintainer.php.in:246
msgid " successfully modified"
-msgstr ""
+msgstr " modificado con éxito"
#: ../../../www/admin/administrator/admin.php.in:267
#: ../../../www/admin/domainmaintainer/domainmaintainer.php.in:262
#: ../../../www/admin/maintainer/maintainer.php.in:266
#, php-format
msgid "LDAP Error: could not add object %s to maintainer group: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Error de LDAP: no se pudo añadir el objeto %s al grupo de mantenedores: %s"
#: ../../../www/admin/administrator/admin.php.in:271
#: ../../../www/admin/domainmaintainer/domainmaintainer.php.in:269
#: ../../../www/admin/maintainer/maintainer.php.in:270
#: ../../../www/admin/user/user.php.in:761
msgid " successfully created"
-msgstr ""
+msgstr " creado con éxito"
#: ../../../www/admin/administrator/admin.php.in:272
#: ../../../www/admin/administrator/admin.php.in:278
#: ../../../www/admin/administrator/admin.php.in:289 ../include/menu.php:74
msgid "Create New Administrator"
-msgstr ""
+msgstr "Crear nuevo administrador"
#: ../../../www/admin/administrator/admin.php.in:304
msgid "Delete Administrator"
-msgstr ""
+msgstr "Borrar administrador"
#: ../../../www/admin/administrator/admin.php.in:316
#: ../../../www/admin/domainmaintainer/domainmaintainer.php.in:311
#: ../../../www/admin/maintainer/maintainer.php.in:315
#: ../../../www/admin/user/user.php.in:807
msgid "Error: need DN for delete operation"
-msgstr ""
+msgstr "Error: se necesita un DN para borrar la operación"
#: ../../../www/admin/administrator/admin.php.in:318
msgid "Error: you need administrative permissions to delete administrators"
-msgstr ""
+msgstr "Error: necesita tener permisos administrativos para borrar administradores"
#: ../../../www/admin/administrator/admin.php.in:322
#, php-format
msgid "LDAP Error: Could not remove %s from admin group: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Error de LDAP: No se pudo borrar %s del grupo admin: %s"
#: ../../../www/admin/administrator/admin.php.in:327
#: ../../../www/admin/domainmaintainer/domainmaintainer.php.in:323
#: ../../../www/admin/maintainer/maintainer.php.in:327
#, php-format
msgid "LDAP Error: could not mark %s for deletion: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Error de LDAP: no se pudo marcar %s para borrado: %s"
#: ../../../www/admin/administrator/admin.php.in:333
msgid "Administrator Deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Administrador borrado"
#: ../../../www/admin/administrator/index.php.in:60
msgid "Manage Administrators ("
-msgstr ""
+msgstr "Gestionar administradores ("
#: ../../../www/admin/administrator/index.php.in:60
msgid " Administrators)"
-msgstr ""
+msgstr " administradores)"
#: ../../../www/admin/distributionlist/index.php.in:53
#, php-format
msgid "Manage Distribution Lists (%d Lists)"
-msgstr ""
+msgstr "Administrar listas de distribución (%d Listas)"
#: ../../../www/admin/distributionlist/index.php.in:64
msgid "not yet implemented"
-msgstr ""
+msgstr "por implementar"
#: ../../../www/admin/distributionlist/list.php.in:46
msgid "Please add at least one member"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, añada al menos un miembro"
#: ../../../www/admin/distributionlist/list.php.in:50
#, php-format
msgid "No user with email address, UID or alias %s"
-msgstr ""
+msgstr "No existe el usuario con dirección de correo, UID o alias %s"
#: ../../../www/admin/distributionlist/list.php.in:62
msgid "User or distribution list with this email address already exists"
-msgstr ""
+msgstr "El usuario o lista de distribución con esta dirección de correo ya existe"
#: ../../../www/admin/distributionlist/list.php.in:111
msgid "List Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de lista"
#: ../../../www/admin/distributionlist/list.php.in:118
msgid "Members"
-msgstr ""
+msgstr "Miembros"
#: ../../../www/admin/distributionlist/list.php.in:120
msgid "One email address per line"
-msgstr ""
+msgstr "Una dirección de correo por línea"
#: ../../../www/admin/distributionlist/list.php.in:123
msgid "Hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Escondido"
#: ../../../www/admin/distributionlist/list.php.in:126
msgid ""
"Check here to make this distribution list available only to authenticated "
"users"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione aquí para hacer que esta lista de distribución sólo esté disponible para usuarios autentificados"
#: ../../../www/admin/distributionlist/list.php.in:145
msgid "Add Distribution List"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir lista de distribución"
#: ../../../www/admin/distributionlist/list.php.in:179
#, php-format
msgid "No user with address %s"
-msgstr ""
+msgstr "No existe el usuario con dirección %s"
#: ../../../www/admin/distributionlist/list.php.in:195
#: ../../../www/admin/user/user.php.in:660
#: ../../../www/admin/user/user.php.in:664
#, php-format
msgid "LDAP Error: Could not rename %1$s to %2$s: %3$s"
-msgstr ""
+msgstr "Error de LDAP: No se pudo renombrar %1$s a %2$s: %3$s"
#: ../../../www/admin/distributionlist/list.php.in:198
#: ../../../www/admin/distributionlist/list.php.in:207
msgid "Distribution List updated"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de distribución actualizada"
#: ../../../www/admin/distributionlist/list.php.in:201
#: ../../../www/admin/user/user.php.in:675
#, php-format
msgid "LDAP Error: Could not read %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Error de LDAP: No se pudo leer %s: %s"
#: ../../../www/admin/distributionlist/list.php.in:205
#: ../../../www/admin/distributionlist/list.php.in:234
@@ -1354,28 +1378,28 @@ msgstr ""
#: ../../../www/admin/user/user.php.in:752
#, php-format
msgid "LDAP Error: Could not modify object %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Error de LDAP: No se pudo modificar el objeto %s: %s"
#: ../../../www/admin/distributionlist/list.php.in:216
#, php-format
msgid "LDAP Error: Could not add object %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Error de LDAP: No se pudo añadir el objeto %s: %s"
#: ../../../www/admin/distributionlist/list.php.in:237
#: ../../../www/admin/user/user.php.in:740
#, php-format
msgid "Mid-air collision detected, email address %1$s renamed to %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Colisión Mid-air detectada, dirección de correo electrónico %1$s renombrada a %2$s"
#: ../../../www/admin/distributionlist/list.php.in:245
#, php-format
msgid "Distribution List '%s' added"
-msgstr ""
+msgstr "Añadida lista de distribución '%s'"
#: ../../../www/admin/distributionlist/list.php.in:257
#: ../../../www/admin/distributionlist/list.php.in:271
msgid "Modify Distribution List"
-msgstr ""
+msgstr "Modificar lista de distribución"
#: ../../../www/admin/distributionlist/list.php.in:274
#: ../../../www/admin/distributionlist/list.php.in:289
@@ -1383,117 +1407,117 @@ msgstr ""
#: ../../../www/admin/sharedfolder/sf.php.in:297
#, php-format
msgid "Error: No results returned for DN '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Error: No se devolvieron resultados para el DN '%s'"
#: ../../../www/admin/distributionlist/list.php.in:286
msgid "Delete Distribution List"
-msgstr ""
+msgstr "Borrar lista de distribución"
#: ../../../www/admin/distributionlist/list.php.in:296
msgid "Distribution List "
-msgstr ""
+msgstr "Lista de distribución "
#: ../../../www/admin/distributionlist/list.php.in:296
msgid " deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Borrada"
#: ../../../www/admin/distributionlist/list.php.in:300
#, php-format
msgid "LDAP Error: Could not delete %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Error de LDAP: no se pudo borrar %s: %s"
#: ../../../www/admin/domainmaintainer/domainmaintainer.php.in:141
msgid "Check domains this domain maintainer should be able to maintain"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobar los dominios que este mantenedor de dominio debería de poder mantener"
#: ../../../www/admin/domainmaintainer/domainmaintainer.php.in:243
#: ../../../www/admin/domainmaintainer/domainmaintainer.php.in:293
msgid "Modify Domain Maintainer"
-msgstr ""
+msgstr "Modificar mantenedor de dominio"
#: ../../../www/admin/domainmaintainer/domainmaintainer.php.in:244
#: ../../../www/admin/maintainer/maintainer.php.in:246
#: ../../../www/admin/maintainer/maintainer.php.in:270
msgid "Maintainer "
-msgstr ""
+msgstr "Mantenedor"
#: ../../../www/admin/domainmaintainer/domainmaintainer.php.in:269
msgid "Domain maintainer "
-msgstr ""
+msgstr "Mantenedor del dominio"
#: ../../../www/admin/domainmaintainer/domainmaintainer.php.in:270
#: ../../../www/admin/domainmaintainer/domainmaintainer.php.in:274
#: ../../../www/admin/domainmaintainer/domainmaintainer.php.in:284
#: ../include/menu.php:80 ../include/menu.php:97
msgid "Create New Domain Maintainer"
-msgstr ""
+msgstr "Crear nuevo mantenedor de dominio"
#: ../../../www/admin/domainmaintainer/domainmaintainer.php.in:299
msgid "Delete Domain Maintainer"
-msgstr ""
+msgstr "Borrar mantenedor de dominio"
#: ../../../www/admin/domainmaintainer/domainmaintainer.php.in:313
msgid "Error: you need administrative permissions to delete domain maintainers"
-msgstr ""
+msgstr "Error: necesita permisos administrativos para borrar el mantenedor de dominio"
#: ../../../www/admin/domainmaintainer/domainmaintainer.php.in:317
#: ../../../www/admin/maintainer/maintainer.php.in:321
#, php-format
msgid "LDAP Error: Could not remove %s from maintainer group: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Error de LDAP: No se pudo borrar %s del grupo de mantenedores: %s"
#: ../../../www/admin/domainmaintainer/domainmaintainer.php.in:329
msgid "Domain Maintainer Deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Mantenedor de dominio borrado"
#: ../../../www/admin/domainmaintainer/index.php.in:59
#: ../../../www/admin/maintainer/index.php.in:59
msgid "Manage Maintainers ("
-msgstr ""
+msgstr "Administrar mantenedores ("
#: ../../../www/admin/domainmaintainer/index.php.in:59
#: ../../../www/admin/maintainer/index.php.in:59
msgid " Maintainers)"
-msgstr ""
+msgstr " Mantenedores)"
#: ../../../www/admin/maintainer/maintainer.php.in:245
#: ../../../www/admin/maintainer/maintainer.php.in:297
msgid "Modify Maintainer"
-msgstr ""
+msgstr "Modificar mantenedores"
#: ../../../www/admin/maintainer/maintainer.php.in:271
#: ../../../www/admin/maintainer/maintainer.php.in:277
#: ../../../www/admin/maintainer/maintainer.php.in:288 ../include/menu.php:86
msgid "Create New Maintainer"
-msgstr ""
+msgstr "Crear nuevo mantenedor"
#: ../../../www/admin/maintainer/maintainer.php.in:303
msgid "Delete Maintainer"
-msgstr ""
+msgstr "Borrar mantenedor"
#: ../../../www/admin/maintainer/maintainer.php.in:317
#: ../../../www/admin/user/user.php.in:813
msgid "Error: you need administrative permissions to delete users"
-msgstr ""
+msgstr "Error: necesita permisos administrativos para borrar usuarios"
#: ../../../www/admin/maintainer/maintainer.php.in:333
msgid "Maintainer Deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Mantenedor borrado"
#: ../../../www/admin/service/index.php.in:100
#, php-format
msgid "No account found for email address %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se encontró una cuenta para la dirección de correo %s"
#: ../../../www/admin/service/index.php.in:109
#, php-format
msgid "LDAP Error: Failed to add distribution list %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Error de LDAP: No se pudo añadir la lista de distribución %s: %s"
#: ../../../www/admin/service/index.php.in:111
#, php-format
msgid "Successfully created distribution list %s"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de distribución creada con éxito %s"
#: ../../../www/admin/service/index.php.in:131
#: ../../../www/admin/service/index.php.in:140
@@ -1509,165 +1533,164 @@ msgstr ""
#: ../../../www/admin/service/index.php.in:268
#, php-format
msgid "LDAP Error: failed to modify kolab configuration object: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Error de LDAP: No se pudo modificar la configuración del objeto Kolab: %s"
#: ../../../www/admin/service/index.php.in:226
#, php-format
msgid "LDAP Error: Failed to delete domain object %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Error de LDAP: No se pudo borrar el objeto de dominio %s: %s"
#: ../../../www/admin/service/index.php.in:276
msgid "POP3 Service"
-msgstr ""
+msgstr "Servicio POP3"
#: ../../../www/admin/service/index.php.in:277
msgid "POP3/SSL service (TCP port 995)"
-msgstr ""
+msgstr "Servicio POP3/SSL (puerto TCP 995)"
#: ../../../www/admin/service/index.php.in:278
msgid "IMAP Service"
-msgstr ""
+msgstr "Servicio IMAP"
#: ../../../www/admin/service/index.php.in:279
msgid "IMAP/SSL Service (TCP port 993)"
-msgstr ""
+msgstr "Servicio IMAP/SSL (puerto TCP 993)"
#: ../../../www/admin/service/index.php.in:280
msgid "Sieve service (TCP port 2000)"
-msgstr ""
+msgstr "Servicio Sieve (puerto TCP 2000)"
#: ../../../www/admin/service/index.php.in:282
msgid "FTP FreeBusy Service (Legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)"
-msgstr ""
+msgstr "Servicio FTP FreeBusy (heredado, sin interoperabilidad con Kolab2 FreeBusy)"
#: ../../../www/admin/service/index.php.in:284
msgid "HTTP FreeBusy Service (Legacy)"
-msgstr ""
+msgstr "Servicio HTTP FreeBusy (heredado)"
#: ../../../www/admin/service/index.php.in:285
msgid "Amavis Email Scanning (Virus/Spam)"
-msgstr ""
+msgstr "Escaneo de correo Amavis (Virus/Spam)"
#: ../../../www/admin/sharedfolder/index.php.in:53
#, php-format
msgid "Manage Shared Folders (%d Folders)"
-msgstr ""
+msgstr "Administrar carpetas compartidas (%d Carpetas)"
#: ../../../www/admin/sharedfolder/index.php.in:64
#: ../include/form.class.php:214
msgid "Unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "Sin especificar"
#: ../../../www/admin/sharedfolder/index.php.in:64
#: ../include/form.class.php:214
msgid "Mails"
-msgstr ""
+msgstr "Correos"
#: ../../../www/admin/sharedfolder/index.php.in:64
#: ../include/form.class.php:214
msgid "Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Tareas"
#: ../../../www/admin/sharedfolder/index.php.in:64
#: ../include/form.class.php:215
msgid "Journals"
-msgstr ""
+msgstr "Revistas"
#: ../../../www/admin/sharedfolder/index.php.in:65
#: ../include/form.class.php:215
msgid "Events"
-msgstr ""
+msgstr "Eventos"
#: ../../../www/admin/sharedfolder/index.php.in:65
#: ../include/form.class.php:216
msgid "Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Contactos"
#: ../../../www/admin/sharedfolder/index.php.in:65
#: ../include/form.class.php:216
msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Notas"
#: ../../../www/admin/sharedfolder/sf.php.in:59
#: ../../../www/admin/sharedfolder/sf.php.in:66
msgid "Permission for UID/email/GID"
-msgstr ""
+msgstr "Permiso para UID/email/GID"
#: ../../../www/admin/sharedfolder/sf.php.in:100
#, php-format
msgid "No UID or GID %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sin UID ni GID %s"
#: ../../../www/admin/sharedfolder/sf.php.in:116
msgid "Folder Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de carpeta"
#: ../../../www/admin/sharedfolder/sf.php.in:123
msgid "Folder Location"
-msgstr ""
+msgstr "Localización de la carpeta"
#: ../../../www/admin/sharedfolder/sf.php.in:125
#: ../../../www/admin/user/user.php.in:403
#: ../../../www/admin/user/user.php.in:405
msgid "Non volatile"
-msgstr ""
+msgstr "No volátil"
#: ../../../www/admin/sharedfolder/sf.php.in:127
msgid "Folder Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de carpeta"
#: ../../../www/admin/sharedfolder/sf.php.in:131
msgid "Quota Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Límite de cuota"
#: ../../../www/admin/sharedfolder/sf.php.in:132
msgid "MBytes (empty for unlimited)"
-msgstr ""
+msgstr "MBytes (vacío para ilimitado)"
#: ../../../www/admin/sharedfolder/sf.php.in:133
msgid "Permission for UID/GID"
-msgstr ""
+msgstr "Permiso para UID/GID"
#: ../../../www/admin/sharedfolder/sf.php.in:156 ../include/menu.php:58
msgid "Add Shared Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir carpeta compartida"
#: ../../../www/admin/sharedfolder/sf.php.in:227
#: ../../../www/admin/sharedfolder/sf.php.in:236
msgid "Shared folder updated"
-msgstr ""
+msgstr "Carpeta compartida actualizada"
#: ../../../www/admin/sharedfolder/sf.php.in:246
#, php-format
msgid "Shared folder '%s' added"
-msgstr ""
+msgstr "Carpeta compartida '%s' añadida"
#: ../../../www/admin/sharedfolder/sf.php.in:258
#: ../../../www/admin/sharedfolder/sf.php.in:278
msgid "Modify Shared Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Modificar carpeta compartida"
#: ../../../www/admin/sharedfolder/sf.php.in:294
msgid "Delete Shared Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Borrar carpeta compartida"
#: ../../../www/admin/sharedfolder/sf.php.in:303
msgid "Shared folder "
-msgstr ""
+msgstr "Carpeta compartida"
#: ../../../www/admin/sharedfolder/sf.php.in:303
msgid " marked for deletion"
-msgstr ""
+msgstr "Marcado para borrado"
#: ../../../www/admin/sharedfolder/sf.php.in:307
#, php-format
msgid "LDAP Error: Could not mark %s for deletion: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Error de LDAP: No se pudo marcar %s para borrado: %s"
#: ../../../www/admin/user/deliver.php.in:37
-msgid ""
-"Net/Sieve.php is missing. Without that, filter settings are not available"
-msgstr ""
+msgid "Net/Sieve.php is missing. Without that, filter settings are not available"
+msgstr "No se encuentra Net/Sieve.php. Si ésto, los ajustes de filtrado no estarán disponibles"
#: ../../../www/admin/user/deliver.php.in:38
#: ../../../www/admin/user/forward.php.in:39
@@ -1675,158 +1698,156 @@ msgstr ""
msgid ""
"Suggest your system administrator to run \"@bindir@/pear install http://pear."
"php.net/get/Net_Sieve\" on the server"
-msgstr ""
+msgstr "Sugiera a su administrador del sistema que ejecute \"@bindir@/pear install http://pear.php.net/get/Net_Sieve/\" en el servidor"
#: ../../../www/admin/user/deliver.php.in:66
#: ../../../www/admin/user/forward.php.in:70
msgid "Script was:"
-msgstr ""
+msgstr "Script fue:"
#: ../../../www/admin/user/deliver.php.in:74
#, php-format
msgid "Delivery to '%s' successfully activated"
-msgstr ""
+msgstr "Entrega a '%s' activada con éxito"
#: ../../../www/admin/user/deliver.php.in:75
#, php-format
msgid "Delivery to '%s' successfully deactivated"
-msgstr ""
+msgstr "Entrega a '%s' desactivada con éxito"
#: ../../../www/admin/user/forward.php.in:38
#: ../../../www/admin/user/vacation.php.in:17
-msgid ""
-"Net/Sieve.php is missing. Without that, vacation settings are not available"
-msgstr ""
+msgid "Net/Sieve.php is missing. Without that, vacation settings are not available"
+msgstr "No se encuentra Net/Sieve.php. Sin ésto, los ajustes de vacaciones no estarán disponibles"
#: ../../../www/admin/user/forward.php.in:64
#: ../../../www/admin/user/user.php.in:94
msgid "Please enter an email address"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, introduzca una dirección de correo electrónico"
#: ../../../www/admin/user/forward.php.in:78
#, php-format
msgid "Forwarding to '%s' successfully activated"
-msgstr ""
+msgstr "Reenvío a '%s' activado con éxito"
#: ../../../www/admin/user/forward.php.in:79
#, php-format
msgid "Forwarding to '%s' successfully deactivated"
-msgstr ""
+msgstr "Reenvío a '%s' desactivado con éxito"
#: ../../../www/admin/user/index.php.in:122
#, php-format
msgid "Manage Email User (%d Users)"
-msgstr ""
+msgstr "Administrar usuario de correo (%d usuarios)"
#: ../../../www/admin/user/user.php.in:111
#, php-format
msgid "Email address %1$s not in domains %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "La dirección de correo %1$s no está en los dominios %2$s"
#: ../../../www/admin/user/user.php.in:147
msgid "UID "
-msgstr ""
+msgstr "UID"
#: ../../../www/admin/user/user.php.in:162
#, php-format
msgid "Email-Delegate %s does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Correo-Delegado %s no existe"
#: ../../../www/admin/user/user.php.in:175
#, php-format
msgid "Illegal user or group %s"
-msgstr ""
+msgstr "Usuario o grupo %s inválido"
#: ../../../www/admin/user/user.php.in:186
msgid "Quota must be smaller than 4096"
-msgstr ""
+msgstr "La cuota debe ser menor que 4096"
#: ../../../www/admin/user/user.php.in:187
msgid "Quota can not be negative"
-msgstr ""
+msgstr "La cuota no puede ser negativa"
#: ../../../www/admin/user/user.php.in:427
msgid "Unique Identity (UID)"
-msgstr ""
+msgstr "Identidad única (UID)"
#: ../../../www/admin/user/user.php.in:429
msgid "Optional - Defaults to Primary Email Address"
-msgstr ""
+msgstr "Opcional - Por defecto es la dirección primaria de correo"
#: ../../../www/admin/user/user.php.in:430
msgid "Mailbox Home Server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor Mailbox Home"
#: ../../../www/admin/user/user.php.in:434
msgid "Account Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de cuenta"
#: ../../../www/admin/user/user.php.in:436
msgid "User Account"
-msgstr ""
+msgstr "Cuenta de usuario"
#: ../../../www/admin/user/user.php.in:436
msgid "Internal User Account"
-msgstr ""
+msgstr "Cuenta interna de usuario"
#: ../../../www/admin/user/user.php.in:436
msgid "Group Account"
-msgstr ""
+msgstr "Cuenta de grupo"
#: ../../../www/admin/user/user.php.in:436
msgid "Resource Account"
-msgstr ""
+msgstr "Cuenta de recurso"
#: ../../../www/admin/user/user.php.in:438
-msgid ""
-"NOTE: An internal user is a user that will not be visible in the address book"
-msgstr ""
+msgid "NOTE: An internal user is a user that will not be visible in the address book"
+msgstr "NOTA: Un usuario interno es una usuario que no será visible en la libreta de direcciones"
#: ../../../www/admin/user/user.php.in:439
msgid "Invitation Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Política de invitación"
#: ../../../www/admin/user/user.php.in:443
msgid "For automatic invitation handling"
-msgstr ""
+msgstr "Para manejo de invitación automáticas"
#: ../../../www/admin/user/user.php.in:444
msgid ""
"NOTE: For regular accounts to use this feature, give the 'calendar' user "
"access to the Calendar folder"
-msgstr ""
+msgstr "NOTA: Para que las cuentas regulares usen esta característica, dar acceso al ususario 'calendar' a la carpeta 'Calendar'"
#: ../../../www/admin/user/user.php.in:446
msgid "Email Aliases"
-msgstr ""
+msgstr "Alias de correo"
#: ../../../www/admin/user/user.php.in:450
msgid "Email-Delegates"
-msgstr ""
+msgstr "Correo-Delegados"
#: ../../../www/admin/user/user.php.in:453
msgid "Others allowed to send emails with a \"from\" address of this account."
-msgstr ""
+msgstr "Otros autorizados para mandar correos con una dirección \"from\" de esta cuenta."
#: ../../../www/admin/user/user.php.in:454
msgid "One email address per line."
-msgstr ""
+msgstr "Una dirección de correo por línea."
#: ../../../www/admin/user/user.php.in:466
msgid "User Quota in MBytes"
-msgstr ""
+msgstr "Cuota de usuario en MBytes"
#: ../../../www/admin/user/user.php.in:479
msgid "Free/Busy interval in days"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo libre/ocupado en días"
#: ../../../www/admin/user/user.php.in:480
msgid "Leave blank for default (60 days)"
-msgstr ""
+msgstr "Dejar en blanco para usar el valor por defecto (60 días)"
#: ../../../www/admin/user/user.php.in:535
msgid "Could not encrypt password: "
-msgstr ""
+msgstr "No se puede encriptar la contraseña: "
#: ../../../www/admin/user/user.php.in:630
#, php-format
@@ -1836,75 +1857,78 @@ msgid ""
"action=modify&dn=%s'>'%s'</a> depends on it. To modify this account, first "
"remove it from the distribution list."
msgstr ""
+"La cuenta DN no puede ser modificada, la lista de distribución <a "
+"href='@webserver_web_prefix@/admin/distributionlist/list.php?"
+"action=modify&dn=%s'>'%s'</a> depende de ella. Para modificar esta cuenta, primero borrarla de la lista de distribución."
#: ../../../www/admin/user/user.php.in:669
#, php-format
msgid "LDAP Error: Could not remove old entry %s,%s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Error de LDAP: No se pudo borrar la vieja entrada %s, %s: %s"
#: ../../../www/admin/user/user.php.in:703
#: ../../../www/admin/user/user.php.in:755
#, php-format
msgid "Mid-air collision detected, alias %1$s renamed to %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Colisión Mid-air detectada, alias %1$s renombrado a %2$s"
#: ../../../www/admin/user/user.php.in:708
#: ../../../www/admin/user/user.php.in:788
msgid "Modify User"
-msgstr ""
+msgstr "Modificar usuario"
#: ../../../www/admin/user/user.php.in:709
#, php-format
msgid "User '%s' successfully modified"
-msgstr ""
+msgstr "Usuario '%s' modificado con éxito"
#: ../../../www/admin/user/user.php.in:761
msgid "User "
-msgstr ""
+msgstr "Usuario"
#: ../../../www/admin/user/user.php.in:762
#: ../../../www/admin/user/user.php.in:768
#: ../../../www/admin/user/user.php.in:779 ../include/menu.php:30
msgid "Create New User"
-msgstr ""
+msgstr "Crear nuevo usuario"
#: ../../../www/admin/user/user.php.in:794
#: ../../../www/admin/user/user.php.in:852
msgid "Delete User"
-msgstr ""
+msgstr "Borrar usuario"
#: ../../../www/admin/user/user.php.in:833
#, php-format
msgid "Account removed from distribution list '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Cuenta eliminada de la lista de distribución '%s'."
#: ../../../www/admin/user/user.php.in:835
#, php-format
msgid ""
"Failure to remove account from distribution list '%s', account will not be "
"deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al borrar la cuenta de la lista de distribución '%s', la cuenta no será borrada."
#: ../../../www/admin/user/user.php.in:843
#, php-format
msgid "LDAP Error: could not mark '%s' for deletion: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Error de LDAP: no se pudo marcar '%s' para borrado: %s"
#: ../../../www/admin/user/user.php.in:846
msgid "User Deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Usuario borrado"
#: ../../../www/admin/user/vacation.php.in:43
msgid "Days must be at least one"
-msgstr ""
+msgstr "Debe ser al menos un día"
#: ../../../www/admin/user/vacation.php.in:65
msgid "Vacation message successfully activated"
-msgstr ""
+msgstr "Mensaje de vacaciones activado con éxito"
#: ../../../www/admin/user/vacation.php.in:66
msgid "Vacation message successfully deactivated"
-msgstr ""
+msgstr "Mensaje de vacaciones desactivado con éxito"
#: ../../../www/admin/user/vacation.php.in:87
#, php-format
@@ -1914,7 +1938,7 @@ msgstr ""
#: ../../../www/admin/user/vacation.php.in:89
#, php-format
msgid "I am out of office until %s.\r\n"
-msgstr ""
+msgstr "Estaré fuera de la oficina hasta %s.\r\n"
#: ../../../www/admin/user/vacation.php.in:90
#, php-format
@@ -1922,16 +1946,18 @@ msgid ""
"In urgent cases, please contact Mrs. <vacation replacement>\r\n"
"\r\n"
msgstr ""
+"En caso de urgencia, contactar con <reemplazo en vacaciones>\r\n"
+"\r\n"
#: ../../../www/admin/user/vacation.php.in:91
#, php-format
msgid "email: <email address of vacation replacement>\r\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección de correo electrónico <email address of vacation replacement>\r\n"
#: ../../../www/admin/user/vacation.php.in:92
#, php-format
msgid "phone: +49 711 1111 11\r\n"
-msgstr ""
+msgstr "Teléfono: +49 711 1111 11\r\n"
#: ../../../www/admin/user/vacation.php.in:93
#, php-format
@@ -1943,7 +1969,7 @@ msgstr ""
#: ../../../www/admin/user/vacation.php.in:94
#, php-format
msgid "Yours sincerely,\r\n"
-msgstr ""
+msgstr "Reciba un cordial saludo.\r\n"
#: ../../../www/admin/user/vacation.php.in:95
#, php-format
@@ -1953,31 +1979,31 @@ msgstr ""
#: ../../../www/admin/user/vacation.php.in:96
#, php-format
msgid "<enter your name and email address here>"
-msgstr ""
+msgstr "<introduzca su nombre y dirección de correo electrónico aquí>"
#: ../include/auth.class.php.in:40
msgid "Server error, no ldap object!"
-msgstr ""
+msgstr "Error en el servidor: ¡no hay objeto ldap!"
#: ../include/auth.class.php.in:45
msgid "Could not bind to LDAP server: "
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo enlazar con el servidor LDAP: "
#: ../include/auth.class.php.in:56
msgid "Could not bind to LDAP server"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo enlazar con el servidor LDAP"
#: ../include/auth.class.php.in:83 ../include/auth.class.php.in:87
msgid "Wrong username or password"
-msgstr ""
+msgstr "Usuario o contraseña incorrectos"
#: ../include/form.class.php:81
msgid "<tr><th>Attribute</th><th>Value</th><th>Comment</th></tr>"
-msgstr ""
+msgstr "<tr><th>Atributo</th><th>Valor</th><th>Comentario</th></tr>"
#: ../include/form.class.php:165
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Sí"
#: ../include/form.class.php:165
msgid "No"
@@ -1985,19 +2011,19 @@ msgstr ""
#: ../include/form.class.php:279
msgid "Always accept"
-msgstr ""
+msgstr "Siempre aceptar"
#: ../include/form.class.php:280
msgid "Always reject"
-msgstr ""
+msgstr "Siempre rechazar"
#: ../include/form.class.php:281
msgid "Reject if conflicts"
-msgstr ""
+msgstr "Rechazar si hay conflictos"
#: ../include/form.class.php:282
msgid "Manual if conflicts"
-msgstr ""
+msgstr "Manual si hay conflictos"
#: ../include/form.class.php:283
msgid "Manual"
@@ -2005,148 +2031,147 @@ msgstr ""
#: ../include/form.class.php:289 ../include/form.class.php:295
msgid "Anyone"
-msgstr ""
+msgstr "Alguien"
#: ../include/form.class.php:331
msgid "* Required field."
-msgstr ""
+msgstr "* Campo requerido."
#: ../include/form.class.php:352 ../include/form.class.php:355
msgid "Required field "
-msgstr ""
+msgstr "Campo requerido"
#: ../include/form.class.php:352 ../include/form.class.php:355
msgid " is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Está vacío "
#: ../include/ldap.class.php:54
-msgid ""
-"Error setting LDAP protocol to v3. Please contact your system administrator"
-msgstr ""
+msgid "Error setting LDAP protocol to v3. Please contact your system administrator"
+msgstr "Error estableciendo el protocolo LDAP a v3. Por favor, contacte con el administrador del sistema"
#: ../include/ldap.class.php:184 ../include/ldap.class.php:214
#: ../include/ldap.class.php:244
#, php-format
msgid "No such object %s"
-msgstr ""
+msgstr "No existe el objeto %s"
#: ../include/ldap.class.php:187 ../include/ldap.class.php:217
#: ../include/ldap.class.php:247
#, php-format
msgid "LDAP Error searching for DN %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Error de LDAP buscando el DN %s: %s"
#: ../include/ldap.class.php:200
#, php-format
msgid "Error searching for DN for UID=%s"
-msgstr ""
+msgstr "Error buscando el DN para UID=%s"
#: ../include/ldap.class.php:230
#, php-format
msgid "Error searching for DN for Mail=%s"
-msgstr ""
+msgstr "Error buscando el DN para Correo=%s"
#: ../include/ldap.class.php:260
#, php-format
msgid "Error searching for DN for alias=%s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Error buscando DN para el alias=%s: %s"
#: ../include/ldap.class.php:273
#, php-format
msgid "Error searching for DN for mail or alias %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Error buscando DN para el correo o alias %s: %s"
#: ../include/ldap.class.php:336
msgid "LDAP Error: Can't read maintainers group: "
-msgstr ""
+msgstr "Error LDAP: No se puede leer el grupo de mantenedores: "
#: ../include/menu.php:26
msgid "Users"
-msgstr ""
+msgstr "Usuarios"
#: ../include/menu.php:28
msgid "Manage Email Users"
-msgstr ""
+msgstr "Administrar correos de usuarios"
#: ../include/menu.php:33 ../include/menu.php:35
msgid "My User Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Mis ajustes de usuario"
#: ../include/menu.php:37
msgid "Mail Delivery"
-msgstr ""
+msgstr "Recibir correo"
#: ../include/menu.php:39
msgid "Forward Email"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar correo electrónico"
#: ../include/menu.php:41
msgid "Vacation"
-msgstr ""
+msgstr "Vacaciones"
#: ../include/menu.php:47
msgid "Manage Address Book"
-msgstr ""
+msgstr "Administrar libreta de direcciones"
#: ../include/menu.php:49
msgid "Create New vCard"
-msgstr ""
+msgstr "Crear nueva vCard"
#: ../include/menu.php:54
msgid "Shared Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Carpetas compartidas"
#: ../include/menu.php:56
msgid "Manage Shared Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Administrar carpetas compartidas"
#: ../include/menu.php:64
msgid "Manage Distribution Lists"
-msgstr ""
+msgstr "Administrar listas de distribución"
#: ../include/menu.php:66
msgid "Create New List"
-msgstr ""
+msgstr "Crear nueva lista"
#: ../include/menu.php:70
msgid "Administrators"
-msgstr ""
+msgstr "Administradores"
#: ../include/menu.php:72
msgid "Manage Administrators"
-msgstr ""
+msgstr "Administrar administradores"
#: ../include/menu.php:76 ../include/menu.php:93 ../include/menu.php:101
msgid "Domain Maintainers"
-msgstr ""
+msgstr "Mantenedores de dominio"
#: ../include/menu.php:78 ../include/menu.php:95
msgid "Manage Domain Maintainers"
-msgstr ""
+msgstr "Administrar mantenedores de dominio"
#: ../include/menu.php:82 ../include/menu.php:90
msgid "Maintainers"
-msgstr ""
+msgstr "Mantenedores"
#: ../include/menu.php:84
msgid "Manage Maintainers"
-msgstr ""
+msgstr "Administrar mantenedores"
#: ../include/menu.php:92
msgid "Manage Maintainer"
-msgstr ""
+msgstr "Administrar mantenedor"
#: ../include/menu.php:103
msgid "Manage Domain Maintainer"
-msgstr ""
+msgstr "Administrar mantenedor de dominio"
#: ../include/menu.php:108
msgid "Manage Services"
-msgstr ""
+msgstr "Administrar servicios"
#: ../include/menu.php:111 ../include/menu.php:113
msgid "About Kolab"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre Kolab"
#: ../include/menu.php:115
msgid "Erfrakon"
@@ -2170,12 +2195,13 @@ msgstr ""
#: ../include/menu.php:127
msgid "<b>Versions</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Versiones</b>"
#: ../include/passwd.php:33
msgid "Password is empty"
-msgstr ""
+msgstr "La contraseña está vacía"
#: ../include/passwd.php:36 ../include/passwd.php:41
msgid "Passwords dont match"
-msgstr ""
+msgstr "Las contraseñas no coinciden"
+