summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/Installation_Guide/ja-JP/Kolab_Server_Configuration.po
blob: a2f79dcc1c5c61246c4f3050f18de2741b0fcb86 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
# AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
#   <aikawa@lancard.com>, 2012.
# Minoru Fumikura <toshifumi_ogawa@lancard.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Kolab Groupware Solution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://isues.kolab.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-20T13:11:29\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-21 01:35+0000\n"
"Last-Translator: Minoru Fumikura <toshifumi_ogawa@lancard.com>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/kolab/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Configuration"
msgstr "設定"

#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"To bootstrap a default Kolab installation, with all components installed on "
"a single system, the <command>setup-kolab</command> utility can be used. Run"
" <command>setup-kolab</command> without any arguments to set up all Kolab "
"components."
msgstr "全コンポーネントをシングルサーバにインストールした基本的なKolab での起動手順は、<command>setup-kolab</command>ユーティリティを使用できます。\n全Kolab のコンポーネントをセットアップするには、ただ<command>setup-kolab</command>と打つだけです。"

#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"For non-default or distributed installations, trigger the setup of one or "
"more components using <command>setup-kolab &lt;component&gt;</command>. See "
"<command>setup-kolab help</command> for a list of components for which "
"configuration is available."
msgstr "デフォルトでないかもしくは配布用でのインストールの場合、各コンポーネントの設定は <command>setup-kolab &lt;component&gt;</command> としてください。どのコンポーネントが設定可能なのかは <command>setup-kolab help</command> を見てください。"

#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"The setup utility by default asks for a bare minimum of input, and uses data"
" available from the system, such as the system's fully qualified domain name"
" (hostname and domain name parts, obtained from the reverse DNS entry on the"
" network, <emphasis>not</emphasis> the configured FQDN) to setup the system "
"with."
msgstr "セットアップユーティリティはデフォルトでは、最小限の入力だけで済み、完全修飾ドメイン名(設定されたFQDN <emphasis>ではなく</emphasis>、エントリーしているネットワークのリバースDNSから得られるホスト名やドメイン名部分。)のようなシステムから入手可能なデータを使って、セットアップします。"

#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"To use a custom hostname and domain-name, execute <command>setup-"
"kolab</command> with the <literal>--fqdn</literal> option, specifying a "
"fully qualified domain name. Fully qualified domain names are expected to "
"consist of three components, the hostname, domain name and top-level domain,"
" divided by a \".\" (dot) character."
msgstr "独自のホスト名やドメイン名を使う場合、<literal>--fqdn</literal> オプションで完全修飾ドメイン名を指定して <command>setup-kolab</command> を実行します。 完全修飾ドメイン名とは、\".\"(ドット)で区切られた、ホスト名、ドメイン名、トップレベルドメインの3パートで構成されたものです。"

#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"The FQDN used, in any case, should resolve back to the system Kolab is being"
" set up on."
msgstr "使用されるFQDNは、どの様な場合であれ、Kolab がセットアップされているシステム上で名前解決できなければなりません。"

#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"To further customize the installation, please refer to <xref linkend=\"sect-"
"Community_Installation_Guide-Configuration-Customizing_the_Setup_Process\" "
"/>."
msgstr "より詳細なカスタムインスールについては、<xref linkend=\"sect-Community_Installation_Guide-Configuration-Customizing_the_Setup_Process\" /> を参照してください。"

#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Customizing the Setup Process"
msgstr "セットアッププロセスのカスタマイズ"

#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Specify a configuration file in any other location than the default location"
" of <filename>/etc/kolab/kolab.conf</filename> to customize the setup "
"process. <command>setup-kolab</command> accepts the "
"<literal>--config=<replaceable>/path/to/file</replaceable></literal> "
"command-line option for this purpose."
msgstr "カスタマイズの為にデフォルトの<filename>/etc/kolab/kolab.conf</filename>にある設定ファイルでなく、他の設定ファイルを指定する場合は、<command>setup-kolab</command> で、<literal>--config=<replaceable>/path/to/file</replaceable></literal> オプションを使用することができます。"

#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Setting up Kolab with a Customized Configuration File"
msgstr "カスタマイズした設定ファイルでKolabを設定"

#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"The following is an example of setting up a Kolab Groupware server with the "
"help of a customized configuration file."
msgstr "次の例は、カスタマイズされた設定ファイルで、Kolab グループウェアのサーバ設定を行うものです。"

#. Tag: screen
#, no-c-format
msgid ""
"# cp /etc/kolab/kolab.conf /root/mykolab.conf\n"
"# (...edit settings in /root/mykolab.conf...)\n"
"# setup-kolab -c /root/mykolab.conf"
msgstr "# cp /etc/kolab/kolab.conf /root/mykolab.conf⏎ # ( /root/mykolab.conf を編集)⏎ # setup-kolab -c /root/mykolab.conf"

#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure the configuration file supplied to the setup process is complete "
"and contains all settings in the original configuration file, or the setup "
"process will fail."
msgstr "セットアッププロセスに使用される設定ファイルが完成していて、かつ、オリジナルの設定ファイルにある全ての設定が含まれる事を確かめてください、そうでなければ、セットアッププロセスは失敗するでしょう。"

#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Command-line Options for <command>setup-kolab</command>"
msgstr "コマンドライン <command>setup-kolab</command> のオプション"

#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Executing <command>setup-kolab --help</command> will display the command-"
"line options that <command>setup-kolab</command> accepts."
msgstr "<command>setup-kolab --help</command> を実行すると、<command>setup-kolab</command> で使用可能なオプションが表示されます。"

#. Tag: screen
#, no-c-format
msgid ""
"# <userinput>setup-kolab --help</userinput>\n"
"Usage: setup-kolab.py [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h, --help            show this help message and exit\n"
"\n"
"  Runtime Options:\n"
"    -c CONFIG_FILE, --config=CONFIG_FILE\n"
"                        Configuration file to use\n"
"    -d DEBUGLEVEL, --debug=DEBUGLEVEL\n"
"                        Set the debugging verbosity. Maximum is 9, tracing\n"
"                        protocols like LDAP, SQL and IMAP.\n"
"    -l LOGLEVEL        Set the logging level. One of info, warn, error,\n"
"                        critical or debug\n"
"    --logfile=LOGFILE   Log file to use\n"
"    -q, --quiet        Be quiet.\n"
"    -y, --yes        Answer yes to all questions.\n"
"\n"
"  LDAP Options:\n"
"    --fqdn=FQDN        Specify FQDN (overriding defaults).\n"
"    --allow-anonymous   Allow anonymous binds (default: no).\n"
"\n"
"  PHP Options:\n"
"    --timezone=TIMEZONE\n"
"                        Specify the timezone for PHP.\n"
"\n"
"PyKolab is a Kolab Systems product. For more information about Kolab or\n"
"PyKolab, visit http://www.kolabsys.com"
msgstr "# <userinput>setup-kolab --help</userinput>⏎ 使用方法: setup-kolab.py [options]\\n\\n オプション:\\n -h, --help このヘルプを表示して終了します。\\n\\n 実行時オプション:\\n -c CONFIG_FILE, --config=CONFIG_FILE\\n 指定した設定ファイルを使用します\\n -d DEBUGLEVEL, --debug=DEBUGLEVEL\\n デバッグレベルの設定 最大 9\\n LDAP, SQL and IMAPのようなプロトコル。\\n -l LOGLEVEL ログレベルの設定。info, warn, error,\\n critical or debug のいずれか。\\n --logfile=LOGFILE ログファイルの指定\\n -q, --quiet 終了\\n -y, --yes すべての質問にyes。\\n\\n LDAP オプション:\\n --fqdn=FQDN FQDNの指定 (デフォルトを上書き)。\\n --allow-anonymous 匿名のバインドを許可 (デフォルト:no).\\n\\n PHP オプション:\\n --timezone=TIMEZONE\\n PHPのタイムゾーンを指定。\\n\\n PyKolab is a Kolab Systems product. For more information about Kolab or⏎ PyKolab, visit http://www.kolabsys.com"

#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "LDAP Component"
msgstr "LDAP コンポーネント"

#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"The LDAP component of the setup utility configures a 389 Directory Server "
"installation that has not yet been set up to work for a Kolab Groupware "
"deployment, by feeding answers to <command>setup-ds-admin.pl</command> "
"through an answer file, loading the Kolab LDAP Schema extenions, and adding "
"the default set of user accounts Kolab Groupware requires."
msgstr "セットアップユーティリティのLDAPコンポーネントは、Kolab グループウェア用にセットアップされていない 389 Directory Server を <command>setup-ds-admin.pl</command> にて、Kolab LDAP スキーマ拡張の読込み、Kolab グループウェアに必要とされる初期ユーザアカウントのセットなどの回答ファイルを流しこむ事で設定します。"

#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"At the time of this writing, the setup for the LDAP component expects the "
"setup is performed on a clean system, that has no existing LDAP server or "
"server instance running."
msgstr "この際に、LDAPサーバ、もしくはそのインスタンスが実行されていないシステム上でセットアップが実行される必要があります。"

#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"This component also writes out the Kolab configuration file "
"<filename>/etc/kolab/kolab.conf</filename>, which is used by the other "
"components' setup procedures. In case the LDAP component is set up on a "
"separate system, use the resulting "
"<filename>/etc/kolab/kolab.conf</filename> as the setup configuration file "
"for the other components."
msgstr "また、他のコンポーネントのセットアップに使われる<filename>/etc/kolab/kolab.conf</filename>も書出します。他のシステム上でセットアップされるLDAPコンポーネントの場合<filename>/etc/kolab/kolab.conf</filename>の結果を他のコンポーネントのセットアップ設定ファイルとして使用します。"

#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"The defaults for the LDAP setup include taking the system's Fully Qualified "
"Domain Name, and making the domain name the primary domain, set up 389 DS "
"with a default root DN, in an instance named with the system's hostname."
msgstr "LDAPセットアップのデフォルトでは完全修飾ドメイン名の取得とドメイン名をプライマリードメインにし、 システムのホストネームをインスタンス名とした root DN として 389 DS をセットアップします。"

#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"A server with a FQDN of <literal>kolab01.example.org</literal> will "
"therefore be configured to run <literal>dc=example,dc=org</literal> for "
"primary domain name space <literal>example.org</literal> in a 389 Directory "
"Server instance named <literal>kolab01</literal>. To use a different FQDN, "
"use command-line option <literal>--fqdn "
"<replaceable>&lt;your_fqdn&gt;</replaceable></literal>. The setup will still"
" use the hostname and domain name components, however."
msgstr "<literal>kolab01.example.org</literal> のFQDNを持つサーバは、そのため、<literal>kolab01</literal> とされる389 Directory Server のインスタンスにおいて<literal>example.org</literal> のプライマリドメインネームスペースとして動作するように設定されます。異なるFQDNを使用するには、<literal>--fqdn <replaceable>&lt;your_fqdn&gt;</replaceable></literal> のコマンドオプションを利用します。それでもなお、ホスト名とドメイン名がセットアップで使用される事があります。"

#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"When run against an existing configuration file that is not "
"<filename>/etc/kolab/kolab.conf</filename> (but, for example, "
"<filename>/etc/kolab/kolab-setup.conf</filename>), the setup process will "
"take the existing configuration and set up a 389 Directory Server "
"accordingly. This allows for greater flexibility in, among others, which "
"root DN is used. You may discard the configuration file used for the setup "
"afterwards, it contains no information of value other then for "
"troubleshooting purposes, and it is not written to by the setup process."
msgstr "<filename>/etc/kolab/kolab.conf</filename>ではない設定ファイル(たとえば、<filename>/etc/kolab/kolab-setup.conf</filename>)がある場合、セットアッププロセスはその設定ファイルを使用し、それにしたがって389 Directory Server をセットアップします。これは、とりわけ、root DN が使用される際に、多大な柔軟性を与えます。セットアップに使用される設定ファイルは後で不要になります。トラブルシューティングの目的以外では、有用な情報は含んでおらず、セットアッププロセスによって書出されることもありません。"

#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Allowing Anonymous Binds"
msgstr "Anonymous のバインドの許可"

#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"By default, Kolab Groupware sets up the LDAP server so that no anonymous "
"binds are allowed. This is a security consideration, aiding in preventing "
"certain reconnaissance attack vectors."
msgstr "デフォルトでは、Kolab Groupware のLDAP サーバのセットアップでは、anonymous のバインドは許可されません。これは、攻撃目的の事前アクセスを防止する意味でのセキュリティ上の配慮です。"

#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"This means by default, the LDAP server port(s) could be exposed to the "
"Internet, meaning your \"Road Warrior\" users would be able to use the LDAP "
"address book."
msgstr "デフォルトでは、Kolab Groupware のLDAP サーバのセットアップでは、anonymous のバインドは許可されません。これは、攻撃目的の事前アクセスを防止する意味でのセキュリティ上の配慮です。この事により、LDAP サーバのポート(複数)がインターネットに公開可能であり、Road Warrior のようなモバイルユーザがLDAP アドレス帳を使用可能な事を意味します。"

#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"It prevents, however, the graphical 389 Directory Server console application"
" from being used, as it binds anonymously first, to find the LDAP entry used"
" to login with."
msgstr "しかしながら、この方法だと、最初にログインに使用されるLDAP エントリーを見つける為に、anonymous でバインドするような従来のGUI の389 Directory Server コンソールが使用できません。"

#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Should you need to use the graphical 389 directory server console, and you "
"feel confident other security configuration is sufficient, you can allow "
"anonymous binds from the get-go by specifying the <literal>--allow-"
"anonymous</literal> command-line option to <command>setup-kolab</command>."
msgstr "389 Directory server コンソールを使う必要に迫られていたり、もしくは、他のセキュリティ設定が十分だという確信があるならば、<command>setup-kolab</command> で<literal>--allow-anonymous</literal> を指定することで、すぐにでもanonymouse のバインドを許可できます。"

#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Accounts Created"
msgstr "作成されるアカウント"

#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"The LDAP component setup creates 2 accounts in addition to the 2 accounts "
"required to setup 389 Directory Server. The following is a summary of which "
"accounts are set up and/or created, and what their purpose is."
msgstr "LDAP コンポーネントのセットアップでは2つのアカウントが作成され、追加で389 Directory Server に必要な2つのアカウントが作成されます。以下では、どのアカウントがどのような目的で作成されるかを説明します。"

#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "The Administrator Account"
msgstr "管理者アカウント"

#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"The administrator account is an account required to set up 389 Directory "
"Server, and is used for day-to-day administration through the 389 Graphical "
"Console interface."
msgstr "管理者アカウントは 389 Directory Server のセットアップに必要で、389のコンソールを日常的に管理するためのものです。"

#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Despite the fact Kolab Groupware includes a Web Administration Panel for "
"day-to-day administration, it does not provide an interface to all possible "
"options and features exposed with 389 Directory Server. For example, at the "
"time of this writing, the Kolab Web Administration Panel does not have "
"capabilities allowing the administration on Organizational Units (the "
"Directory Information Tree structure), nor the administration of access "
"control on entries or structures in the tree."
msgstr "Kolab Groupware には日常管理用のWebベースの管理画面があるにも関わらず、389 Directory Server のすべての利用可能なオプションや表示されている機能のインターフェースが提供されてはいません。たとえば、このドキュメントが作成されている時点では、Kolab Web 管理パネルでは、OU(Organizational Units ツリー構造のディレクトリ情報)の管理許可、並びに、ツリー内のエントリーや構成へのアクセス権限の管理許可の互換性がありません。"

#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "The Directory Manager Account"
msgstr "ディレクトリマネージャアカウント"

#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"The Directory Manager account is an account required to set up 389 Directory"
" Server, and is used for administration tasks beyond day-to-day "
"administration. Such tasks include, for example, managing server databases "
"for LDAP root DNs (separate databases for isolated Directory Information "
"Trees), configuring replication and TLS/SSL."
msgstr "ディレクトリマネージャアカウントは389 Deirectory Serverのセットアップに要求され、さらには、日々の管理に利用されます。たとえば、LDAPサーバのデータベース root DN(別個のディレクトリ情報ツリーの分離されたデータベースのもの)の管理やTLS/SSLの同期の設定などのようなタスクも含まれます。"

#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "The Cyrus Administrator Account"
msgstr "Cyrus 管理者アカウント"

#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"In order to be able to manage mailboxes, Kolab Groupware requires the "
"availability of an account that is a designated Cyrus IMAP administrator "
"account."
msgstr "メールボックの管理を可能にするために、Kolab Groupware はCyrus IMAP 管理アカウントの権限を必要とします。"

#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"As stated in the <filename>/etc/imapd.conf</filename> configuration file, "
"the <emphasis>cyrus-admin</emphasis> user is a Cyrus IMAP administrator. The"
" setup creates the corresponding LDAP user account with the password "
"supplied during setup."
msgstr "<filename>/etc/imapd.conf</filename> 設定ファイルに書かれているように、\n<emphasis>cyrus-admin</emphasis> はCyrus IMAPの管理者です。セットアップは与えられたパスワードと対になるLDAP ユーザアカウントをセットアップ中に作成します。"

#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"The location of the user account is in <literal>ou=Special Users</literal>, "
"so that the entry does not appear in any Global Address Book on clients "
"including Kontact and Roundcube."
msgstr "アカウントは<literal>ou=Special Users</literal>にロケーションされますので、コンタクトとRoundcubuに含まれるどのクライアントのグローバルアドレスブックにもそのエントリーは表示されません。"

#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "The Kolab Service Account"
msgstr "Kolab サービスアカウント"

#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"The Kolab Service account is a dedicated account that services including "
"Postfix, Roundcube and the Kolab Web Administration Panel use to bind to "
"LDAP."
msgstr "Kolab サービスアカウントは、Postfix、Roundcube、LDAP にバインドするKolab のWeb 管理パネルを含むサービスを使用する専用のアカウントです。"

#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"This enables Kolab Groupware to configure LDAP to not allow anonymous binds."
" Not allowing anonymous binds is important when the Kolab server is exposed "
"to the internet, which so-called road-warrior users may require it to be."
msgstr "これによりKolab Groupware はanonymous をバインドすることなくLDAPを設定することができます。anonymous のバインドを許可しない事はKolab サーバをインターネットに公開する際に重要です。ロードウォーリアと呼ばれるユーザにはインターネットで利用できる必要があります。"

#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"The Kolab Service account is supposed to have access to search, read and "
"compare entries throughout the entire Directory Information Tree. This "
"includes, for example, a part of the tree that has been made 'invisible' to "
"other users. Please see <xref linkend=\"exam-Community_Installation_Guide-"
"The_Kolab_Service_Account-"
"Restricting_Access_to_Parts_of_the_Directory_Information_Tree\" /> for an "
"example scenario."
msgstr "Kolab サービスアカウントはディレクトリ情報ツリー全体を通しての検索の為のアクセスやエントリーの読込、比較を行うと思われます。これは、たとえば、他のユーザに対しては不可視とされているツリー部分も含まれます。サンプルの概要については、以下を見てください。<xref linkend=\"exam-Community_Installation_Guide-The_Kolab_Service_Account-Restricting_Access_to_Parts_of_the_Directory_Information_Tree\" />"

#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Additionally, the Kolab Service account is granted search, read and compare "
"rights on <literal>cn=kolab,cn=config</literal>, the location where domain "
"name spaces serviced by the Kolab Groupware deployment are stored."
msgstr "加えて、Kolab サービスアカウントはKolab Groupware 実装によって提供されているドメインネームスペースのロケーションが蓄積されている<literal>cn=kolab,cn=config</literal> において、検索、読込、比較の権限を持たされています。"

#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Restricting Access to Parts of the Directory Information Tree"
msgstr "ディレクトリ情報ツリー部分への制限アクセス"

#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"A Kolab Groupware environment set up for development, testing and "
"demonstration purposes allows people to request accounts."
msgstr "開発の為のKolab Groupware 環境のセットアップでは検証と展示目的でアカウントを作成できます。"

#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"One account is issued to potential customer $x, while another is issued to "
"potential customer $y."
msgstr "あるアカウントは見込み客$x に発行され、一方では、見込み客$y に発行されます。"

#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Various Kolab Systems partners already have accounts that allow them to "
"demonstrate Kolab Groupware to potential customers. Additional test accounts"
" are issued to those potential customers as well."
msgstr "さまざまなKolab Systems パートナーはすでに見込み客にKolab Groupware を展示することができるアカウントを持っています。追加のテストアカウントは同様に見込み客に発行されます。"

#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"No partner or customer is allowed to browse the global address book and "
"recognize the names of all people that have been issued accounts, as this "
"would disclose trade information and give unfair advantage."
msgstr "取引情報を暴露したり、不公平なアドバンテージを与えるので、パートナーもしくは顧客はグローバルアドレスブックを閲覧する事とアカウントを発行された全ての人の名前を確認する事は許可されません。"

#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"To this end, each organizational entity is issued a private organizational "
"unit, to which access is severly restricted, and accounts for people "
"associated with this organizational entity are created in this part of the "
"directory information tree."
msgstr "最後に、それぞれのオーガナイゼーショナルエントリーはアクセスが非常に制限されたプライベートオーガナイゼーショナルユニットを発行されます。デクショナリ情報ツリーのこの部分にアカウントはこのエントリーと組合わせて作成されます。"

#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Regardless of who is issued access to said organizational unit, the Kolab "
"services including Postfix, Roundcube and the Kolab Web Administration Panel"
" require access to these parts of the tree in order to;"
msgstr "だれがどのオーガナイゼーショナルユニットにアクセスするかに関わらず\nPostfix、Roundcube、Kolab Web管理パネルを含むKolab サービスは、\nその部分へのアクセスを必要とします。下記の理由で;"

#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Find valid sender and recipient email addresses."
msgstr "有効な送信元とe-mailアドレスの受取人を探す。"

#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Upon login, search for the user entry corresponding with the login username "
"supplied, so that a bind attempt with the supplied password can be "
"attempted."
msgstr "ログイン時、パスワードが合っているかどうかを見る為に、該当するユーザネームに対応したユーザエントリーを探す。"